1. 사투리가 어려움
해도 그냥 발음 좀 비트는 가짜 억지 사투리로 그치는 게 대다수임
ㅇㅂ 오염하고 관계 없이 그냥 이게 제일 큰 문제임
2. 사투리 능력자가 부족함
번역 가능하면서 사투리도 잘하는 능력자, 혹은 잘 못하지만 억지 사투리라도 당당하게 밀 수 있는 용사가 희귀함
그런 능력자 있으면 보통 어디 방송국가서 애니나 영화 자막 달고 있지 게임 번역 안 함
딴겜에선 하던데? 그건 그런 인재가 그 겜 번역팀에 있는 거니까 감사하는 마음을 가지도록
3. 그럼 사투리 교정 인원으로 단기 알바 쓰면 안 됨? 안 됨
게임 번역은 그대로 게임 내부 데이터를 다루는 거기 때문에 사내기밀에 속한다는 건 둘째치고
그 교정 인원이 진짜 능력자인지 검증할 방법이 없음, 내부에 사투리 아는 사람이 없으니까
나도 사투리 캐릭터 만나면 일단 사내에 이쪽 사투리 가능한 사람 없나 찾아보다가 없으면 그냥 포기하게 됨
2번은 능력자가 부족한게 아니라 그냥 돈을 안주는게 아닌지?
돈만 무한대로 퍼부을 수 있으면 야겜 번역에 교수도 쓰지
맞음, 이 업계 페이가 짜
없으면포기한다
2022/08/25 10:42
역시 내 닉이 진리다
lean28
2022/08/25 10:43
풀음성 게임이면 솔직히 표준어가 낫다고봄
난이도에 비용... 특히 시간비용이 너무 비효율적임
onlyNEETthing
2022/08/25 10:44
2번은 능력자가 부족한게 아니라 그냥 돈을 안주는게 아닌지?
돈만 무한대로 퍼부을 수 있으면 야겜 번역에 교수도 쓰지
Zanki0
2022/08/25 10:49
맞음, 이 업계 페이가 짜
아그아그
2022/08/25 10:46
지방 출신 번역자가 적구나.
저는 님친구입니다
2022/08/25 10:59
지방 출신도 공교육과 미디어 파워로 사투리가 사라지거나 다른 것들이랑 많이 섞여서
부부부계
2022/08/25 10:59
근데 말딸 벌어들이는 정도면 능력자를 돈으로 모셔오던가 해서 제대로 번역 해줘야 할 것 같음