원 뜻 : 내통자가 우리편으로 되었으니 이걸로 빌런들 꾀어낼 수 있게되었음,
믿지 못하겠지만 과거일로 천금같은 기회를 날려버릴 수는 없잖아요?
독자들이 느끼는 뜻 : 뭔 정신나간 소리여...니가 할말이냐?
다 좋은데 가끔가다가 이상황에 이말이 맞나? 싶을정도로
앞뒤 다짤라먹고 할말만 뙇하고 튀어나와서 보다가 어이털리는 경우가 가끔있어서
정발나오거나 애니판에서 많이 수정해줌
원 뜻 : 내통자가 우리편으로 되었으니 이걸로 빌런들 꾀어낼 수 있게되었음,
믿지 못하겠지만 과거일로 천금같은 기회를 날려버릴 수는 없잖아요?
독자들이 느끼는 뜻 : 뭔 정신나간 소리여...니가 할말이냐?
다 좋은데 가끔가다가 이상황에 이말이 맞나? 싶을정도로
앞뒤 다짤라먹고 할말만 뙇하고 튀어나와서 보다가 어이털리는 경우가 가끔있어서
정발나오거나 애니판에서 많이 수정해줌
이것도 사실 이이다가 이 말을 했다는 것에 의미가 있는 장면이기도 한데
말이 앞과뒤가 다 짤려서 ...? 이게 맞니 새끼야 소리가 나옴
가끔 자기만 심취할만한 연출에 빠진다는 게 이 작가 단점.
배신자 세탁을 우링칭구양 ㅠㅠ 해버리니까 몰입이 깨지지 ㅠㅠ 누군가가 총대메고 비 오는날 먼지나게 패던가 얘가 거의뒤지던가 좀 세탁다운 세탁이 있어야 납득을 하지 ㅋ
이것도 사실 이이다가 이 말을 했다는 것에 의미가 있는 장면이기도 한데
말이 앞과뒤가 다 짤려서 ...? 이게 맞니 새끼야 소리가 나옴
뭐 저기서 앞에 얘기하던것들 다 자르고 짤 하나만 가져와서 더 그렇기도 함
역자가 채워주는 만화...?
가끔 자기만 심취할만한 연출에 빠진다는 게 이 작가 단점.
본토에서도 은근 대사 못 쓴다고 까이더라. 모자란 대사 솜씨를 작화와 연출력으로 커버한다나
배신자 세탁을 우링칭구양 ㅠㅠ 해버리니까 몰입이 깨지지 ㅠㅠ 누군가가 총대메고 비 오는날 먼지나게 패던가 얘가 거의뒤지던가 좀 세탁다운 세탁이 있어야 납득을 하지 ㅋ
뽕을 잘 채워주긴한데 어쩌다가 작가 대가리가 있는지 궁금한 개같은 장면들이 자주나와서 몰입도 개박살남
앞뒤 상황, 설정 다 아는 작가가 문장 너무 길게 쓰면 안 되겠지? 간략하게 쓰자~ 하면 저렇게 됨
웹소에도 저런 상황 자주 나옴 ㅋㅋ