20세기 초
0:28
말을 배울 때는 먼저
그 소리를 잘 듣고 그
다음에는 그 소리를
똑바로 내야 합니다
그리고 그 뜻도 잘
알아야 하는 겁니다
조선시대
1:30
덜하 노피곰 도도샤
(달님이시여 높이 돋으시어)
머리곰 비취오시라
(멀리 비춰주소서)
쪄쩨이 녀러신고요
(시장에 가계신가요)
츤더이를 듸더이럴셰라
(위험한곳을 디딜까두렵습니다)
어능이다 노코시라
(어느곳에서나 놓으십시오)
나이가논더이 쪔그럴셰라
(당신가시는곳에 저물까두렵습니다)
고려시대
1:58
싄허잉얼 으즈허싱여
(신행을 구족하시며)
스도한 모도스일처이
(또한 오도의일체)
즈엉세이니 이쓰껜여
(중생이 있으며)
신라시대
2:13
샤인사로넌 이여이샤마이쩌히고
(생사의길은 예있으매두렵고)
나넌 가뎌오쟈말스도
(나는 간다라는말도)
못다닉도 가댜알니스코
(못다이르고 갑니까)
에넬거저 엘러 벌러뱌이
(어느가을 이른 바람에)
이어이처이 타태오넵타이
(이리저리 떨어질잎처럼)
고둥가타이다호 가넌곳
(한가지에나고도 가는곳)
모도온뎨 아야아미터뎌라이마스버온
(모르는구나 오호미타찰에서만날)
나이 도다스가 기델리고다
(나는 도닦아 기다리겠노라)
뒤로 갈 수록 무슨 어디 섬 원주민 언어같이 변하네..
고려쪽은 중국어발음이랑 비슷하고 신라쪽은 동남아랑 비슷한듯
저정도 차이니 황산벌에서 첩자 보낸거 아닐까
Erga
2022/07/10 03:25
한글조차 주시경 선생님 전후로 얼마나 바꼇는지를 보면 발음도 당연히 천지차이일거같긴함
글이 바뀌면 결국 발음도 바뀌는게 이치일거니까
-항공모함-
2022/07/10 03:28
사실 어휘에 따라 글이 맞춰지는거지
괜히 사어라든지 신조어 라든지 있는게 아니니까
-항공모함-
2022/07/10 03:30
글로 남는건 오히려 시대상을 박제 하는거라봄
표현 수단이 그때 스탠더드인걸 남긴거니까
TAKO_EATS
2022/07/10 03:26
뒤로 갈 수록 무슨 어디 섬 원주민 언어같이 변하네..
아귀다툼
2022/07/10 03:28
고려쪽은 중국어발음이랑 비슷하고 신라쪽은 동남아랑 비슷한듯
-항공모함-
2022/07/10 03:31
저정도 차이니 황산벌에서 첩자 보낸거 아닐까
루리웹-2623096615
2022/07/10 03:45
저것도 조선 이전은 거의 추정의 영역이라 실제와 얼마나 비슷할진 아무도 모르지