막 타슝카 위트코를 "그의 말이 미쳤다" 는 뜻이니 이름이 "성난 말" 이구나! 라고 하는 안되는 이유가
홍길동은 "큰물 홍, 길할 길, 한가지 동"이니 이름이 "한 가지의 길한 큰물"이군! 이라고 하는거나
"아나스타샤 니콜라예브나 로마노바"는
"부활하는 인민의 승리의 딸이자 흐르는의 핏줄" 이런 식으로 해석하는거나 마찬가지라 하더라
막 타슝카 위트코를 "그의 말이 미쳤다" 는 뜻이니 이름이 "성난 말" 이구나! 라고 하는 안되는 이유가
홍길동은 "큰물 홍, 길할 길, 한가지 동"이니 이름이 "한 가지의 길한 큰물"이군! 이라고 하는거나
"아나스타샤 니콜라예브나 로마노바"는
"부활하는 인민의 승리의 딸이자 흐르는의 핏줄" 이런 식으로 해석하는거나 마찬가지라 하더라
슈발
왜인지 모르겠지만 원주민 이름은 계속 다 일일히 번역해서 쓰더라
그게 특히 미국이랑 유럽쪽에서는 백년 넘게 전통적으로 그렇게 부르고 있는데다 그게 한국에도 전래되서 그렇게 많이들 부르는데
요즘 와서는 원주민 본인들이 "아니 이거 우리 이런식으로 안쓰는데요;;" 해서 수정되는 추세라고
윌리엄은 투구보호란 뜻이라
"투구보호 창흔들기"가 됨
신병부대배치조회 2021/12/12 05:51
슈발
Wing:Breath 2021/12/12 05:54
그런식으로 풀이하면 셰익스피어는 꼬챙이흔들이가 되어버리니까
아서 페이 2021/12/12 05:57
윌리엄은 투구보호란 뜻이라
"투구보호 창흔들기"가 됨
bosenova 2021/12/12 05:58
인명 지명 고유명사를 왜 번역하지?
아서 페이 2021/12/12 06:04
왜인지 모르겠지만 원주민 이름은 계속 다 일일히 번역해서 쓰더라
그게 특히 미국이랑 유럽쪽에서는 백년 넘게 전통적으로 그렇게 부르고 있는데다 그게 한국에도 전래되서 그렇게 많이들 부르는데
요즘 와서는 원주민 본인들이 "아니 이거 우리 이런식으로 안쓰는데요;;" 해서 수정되는 추세라고
Dr.Ts 2021/12/12 06:05
성난 말 자체가 타슝카 이름을 영어로 번역해서 나온거긴 한데 원주민 특유의 이름 작명 때문에 그런걸수도 있고 아니면 그냥 멋져보이려고 번역가들이 그랬는데 고착화된거 일수도 있고 번역가 맴임
Watch doge 2021/12/12 06:02
이성계도 오얏나무성 계수나무가 되니 하지말자