애초에 같은 목소리라도 문화권에 따라 인식이 다르기 때문이라고 함.
이를테면 메이의 악명 높은 잼민이 도츠게키도 원래 의도는 귀엽게 연기하는 거고
한국에서 섹시 보이스라고 생각되는 이노도 원래 악녀 연기가 맞다고 하네.
그래서 새로운 더빙을 할 때 기존 음성을 그대로 따라가는 건 리스펙트가 아니라 게으른 작업인 것....이라고 하더라.
애초에 같은 목소리라도 문화권에 따라 인식이 다르기 때문이라고 함.
이를테면 메이의 악명 높은 잼민이 도츠게키도 원래 의도는 귀엽게 연기하는 거고
한국에서 섹시 보이스라고 생각되는 이노도 원래 악녀 연기가 맞다고 하네.
그래서 새로운 더빙을 할 때 기존 음성을 그대로 따라가는 건 리스펙트가 아니라 게으른 작업인 것....이라고 하더라.
예외: 포템킨
나는 15년정도 일음만 듣다보니
한국어 더빙은 이렇구나하고 일음만 들음
더빙까 발견
내가 뭘깠는데? 나한테 불만있어?
비수들이 많아서
돌겠네 진짜
예외: 포템킨