손가락 지문 말고..
수능 국어 같은거 문제 풀때 지문이 나오고 지문 독해 후에 문제 풀자나요?
이때 지문 을 영어로 가장 적절히 표현하는 단어가 멀까여 ㅠㅠ
영어 잘하시는 분들 도움 좀 주세요 ㅠㅠ
https://cohabe.com/sisa/149080
지문을 영어로 머라고 표현하는게 좋을까요?
- 린가드 떠나며 한 일침.jpg [1]
- 아론다이트 | 2분전 | 808
- 서로 때문에 울었다는 연예인들.jpg [6]
- riemfke | 4분전 | 234
- 배트맨의 모순을 파악한 죄수 [25]
- 라이센 | 6분전 | 738
- 크리스마스 기념 티라미슈 [5]
- 올때빵빠레 | 8분전 | 679
- 현직 변호사가 쿠팡에서 산 물건 [12]
- 치르47 | 9분전 | 447
- 셀토스 실물 [7]
- 옥태영 | 9분전 | 306
- 블루아카) 글고보니 누가 부부 아니랄까봐 [9]
- 타타밤 | 9분전 | 963
- 인간같지 않은 외모의 주인공에게 딜 넣는법 [0]
- 도미트리아 | 10분전 | 402
- 대학교 글 올라올때마다 서운한거 [12]
- 초강력 제오라이머 | 11분전 | 497
- 감독님 이 장면 어떻게 찍으실거에요?.movie [0]
- 젠틀주탱 | 12분전 | 319
- 엄마 아빠 남동생 달팽이를 위해 양배추를 사는 여자애 만화.jpg [3]
- 노비양반 | 13분전 | 693
- 버튜버) 눈토끼 만든 카나데 [11]
- 신고받고온와타메이트 | 14분전 | 762
일단 지문의 국어상의 표현은 '주어진 내용의 글' 이라서.. paragraph로 하면 적절할까요? ㅠㅠ
Text
article
헛.. 다 의견이 다르시니 머가 적절한건지 -_-;;
문맥을 봐야겠지만 text 정도가 가장 무난해 보이는 군요.
닥히 어느 문장에서 필요한건 아니구요 수능 국어 문제 같은 문제 출제용 지문들이 있는데
이 '지문'을 영어 단어로 모라고 표현하는게 좋을지 해서 질문드린거에요 ^^;;
이 경우, 더 좋은 표현이 있을 수도 있겠지만, 일단은 text라고 하시면 크게 틀리지는 않겠네요.
네 감사합니다~ ^^
Reading material ..........????????
passage
헛.. 더 혼란스러워지네여 ㅠㅠ
SAT 에서 보통 passage 라고 할겁니다..
Reading Comprehension (also known as Critical Reading) questions test your ability to understand a passage and answer questions on the basis of what is stated and implied in the passage. You need to read the passage first so that you can identify the main idea of the passage and appreciate features such as the author's tone and attitude as well as the organization of the passage. Scroll back to the relevant point in the text as you do each question.
Passages on the SAT vary in length from short paragraphs that take 3 minutes to read and answer two questions, to ones that take 15 minutes to read and answer 13 questions. One section will contain two related long passages. Mini tests 11 - 14 contain one paragraph reading comprehensions. Be sure to read the directions and the time allowed at the beginning of each of our mini tests.
헛 넵 감사합니다.
Passage라고 보통 씁니다
감사합니다~