유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/1287817

봉준호 수상소감 有

image.png
봉준호, "1인치 정도 되는 자막의 장벽을 뛰어 넘으면
여러분은 훨씬 더 많은 영화를 즐길 수 있습니다"
진짜 그렇네요...
영어권 사람들은 애지간해서는 자막영화 안보고
보려고 하지도 않을 듯...
댓글
  • 타다반리 2020/01/06 14:42

    미국이 미국하는건 당연합니다 ㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷ 일단 나라가 너무 크고 잘 살아서

    (rmJgq7)

  • wizzy_태현 2020/01/06 14:42

    미국애들은 자막으로 영화를 보는 걸 굉장히 어색해 하더라고요.

    (rmJgq7)

  • 비밀입니다. 2020/01/06 14:42

    진짜 멋찌다 ㄷㄷㄷㄷ

    (rmJgq7)

  • 금빛 2020/01/06 14:42

    저는 한글의 위대함이라고 생각함..
    한글이기에 자막도 아주 최적화시캬 우리가 외국영화를 더 즐기기 쉽다고 생각.

    (rmJgq7)

  • 긁적긁적* 2020/01/06 14:43

    한글의 위대함이랑은 별 상관 없는듯 ?

    (rmJgq7)

  • levoratory 2020/01/06 14:49

    한글의 위대함이랑은 전혀 상관없습니다.
    원래 미국인들은 자막 읽는것에 안익숙하고 안좋아합니다.
    오히려 대부분의 컨텐츠가 영어로 나오니 발생하는 문제.

    (rmJgq7)

  • [∞]Lv.8보라더리 2020/01/06 14:42

    자막으로 선정된 재밌는 영화 다 보기도 힘든데 무슨 ㄷ ㄷ ㄷ

    (rmJgq7)

  • 개념키리스 2020/01/06 14:43

    난해한영화는 자막보느라 표정이나 제스쳐 화면 연출같은걸 놓침 ㅠㅠ

    (rmJgq7)

  • ddaaddi 2020/01/06 14:45

    근데 이건 장단점이 있다고 하더라구요.
    자막은 스토리에 집수 할수 있다고...
    왕좌의 게임 와이프 몰래 몰땐 소리끄고 자막만 되도 잼있더라구요.

    (rmJgq7)

  • 나의라임오졌지나무 2020/01/06 14:50

    무선 이어폰 하나 사셔요..ㅠㅠ

    (rmJgq7)

  • 좀머씨이야기♥ 2020/01/06 14:43

    한국말을 영어로 번역해봐야,
    그 찐득한 맛이 전달이 안댐.

    (rmJgq7)

  • 긁적긁적* 2020/01/06 14:44

    그건 영어를 번역할때도 마찬가지라.. ㅋㅋ

    (rmJgq7)

  • 좀머씨이야기♥ 2020/01/06 14:44

    그렇죠..
    그래서 영화를 볼라면 영어를 잘해야함.

    (rmJgq7)

  • 줄리어스~ 2020/01/06 14:47

    엄마.. 하며 끝난 어벤저스...

    (rmJgq7)

  • 후치오리발 2020/01/06 14:48

    송강호의 그 눅진눅진한 연기를 자막과 함께 라면 알아먹기 쉽지 않죠.

    (rmJgq7)

  • 림태훈 2020/01/06 14:51

    파크리트쥐스킨트

    (rmJgq7)

  • 좀머씨이야기♥ 2020/01/06 14:52


    (rmJgq7)

  • 내귀에도촬장치 2020/01/06 14:54

    아마도 노벨문학상이 우리나라에서 안나오는 이치랑 비슷할겁니다. 제대로 번역되서 바깥에 나가는게 쉽지않으니. 맨부커상 받은 한강의 채식주의자도 번역이 꽤 잘된 케이스라 들었네요. 상받은데 한몫했다고 들었습니다. 그나저나 쥐스킨트 책들 참 재밌게 읽었었는데. 아이디가 반갑네요. ㅎㅎ

    (rmJgq7)

  • Luminos 2020/01/06 14:44

    ???: 가망이 없어...

    (rmJgq7)

(rmJgq7)