렌즈를 눈팅하다 보면 제품 상태에 대한 표현이 참 애매한데요.
특히나 언어적 차이에 의한 표현상의 해석도 어쩡쩡하구요.
there are some cleansing / wipe marks at its front element.
이런 표현이 판매자 글에 있다면 이를 어느 정도의 상태로 해석할 수 있을까요?
https://cohabe.com/sisa/122800
이베이같은 해외 중고 사이트를 보다 보면은요.
- 시공의 폭풍에서 정신줄을 놓은 루시우는.jpg [14]
- 후쯔! | 2017/02/26 13:42 | 5244
- rx100m5 영입 했습니다. [3]
- 까망팬더 | 2017/02/26 13:41 | 2121
- 어제 촛불집회 피켓 [14]
- azqer | 2017/02/26 13:40 | 5277
- 좋아. 완벽해.manga [23]
- 사진이사진읠픽쳐 | 2017/02/26 13:39 | 4223
- 이베이같은 해외 중고 사이트를 보다 보면은요. [4]
- 귀공웨인 | 2017/02/26 13:39 | 4531
- [펌] 문재인의 군번줄 [16]
- 초쿄 | 2017/02/26 13:39 | 3845
- a7s 손떨방질문좀드릴게요. [6]
- 빨래하는곰돌이 | 2017/02/26 13:38 | 3815
- 한국의 부패 유형 [13]
- 빤쭈드림 | 2017/02/26 13:38 | 9032
- 극혐주의]엄마부대 주옥순 프로필 [15]
- 스벤 | 2017/02/26 13:38 | 2255
- 조선의 전통한복의 위대함 [23]
- [필레몬V] | 2017/02/26 13:37 | 5879
- 오유 시게는 확실히 변했어요... [17]
- 화나이글 | 2017/02/26 13:37 | 4144
- 통풍 정말 너무 아픕니다 ㅋㅋ [16]
- Wish+ | 2017/02/26 13:36 | 3739
- 익스트림 로드킬.jpg [24]
- Delfu | 2017/02/26 13:35 | 2392
- E클래스 5시리즈 하루 비교 시승 [0]
- 니가타면똥차 | 2017/02/26 13:35 | 7870
Some이란 표현은 약간 부정적이라 few, little 이런 단어보단 많다고 보면 됩니다. 미국의 경우 세컨핸드 구매는 약간 복불복인게 많아서 기대치를 낮추면 만족감이 더 큽니다. 대박일때도 많긴해요 특히 whole sale이나 garage sale ㅎㅎ
저도 그런 표현들이 참 애매한 것 같습니다.
영어권 국가 사람이라면 표현에 대해 어느 정도 설명하신 부분처럼 생각하겠는데,
비영어권 판매자는 더더욱 볼북볼이 되는 것 같습니다.
미국에 10년 가까이 살다 왔지만 워낙 표현할 수 있는 방법이 다양하다 보니 늬앙스는 단어 하나가 아닌 전체적으로 파악해야 되는 게 영어인지라.. 말장난 하는 사람들도 많고 이베이에서 판매도 많이 해봤지만 구매자 만나는 것도 복불복이더군요. 트집 잡을려면 한도 끝도 없으니.. 결국 판매할땐 as is란 말을 꼭 붙힙니다.
개인적인 소감으론 한국사람들이 그나마 렌즈 깨끗하게 씁니다. 외국애들 중고물건 겪어보면 정말 손때 엄청타고 이건 레알 전투용