유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/122800

이베이같은 해외 중고 사이트를 보다 보면은요.

렌즈를 눈팅하다 보면 제품 상태에 대한 표현이 참 애매한데요.
특히나 언어적 차이에 의한 표현상의 해석도 어쩡쩡하구요.
there are some cleansing / wipe marks at its front element.
이런 표현이 판매자 글에 있다면 이를 어느 정도의 상태로 해석할 수 있을까요?

댓글
  • Noting_Special 2017/02/26 15:39

    Some이란 표현은 약간 부정적이라 few, little 이런 단어보단 많다고 보면 됩니다. 미국의 경우 세컨핸드 구매는 약간 복불복인게 많아서 기대치를 낮추면 만족감이 더 큽니다. 대박일때도 많긴해요 특히 whole sale이나 garage sale ㅎㅎ

    (cHOVRf)

  • 귀공웨인 2017/02/26 16:10

    저도 그런 표현들이 참 애매한 것 같습니다.
    영어권 국가 사람이라면 표현에 대해 어느 정도 설명하신 부분처럼 생각하겠는데,
    비영어권 판매자는 더더욱 볼북볼이 되는 것 같습니다.

    (cHOVRf)

  • Noting_Special 2017/02/26 18:18

    미국에 10년 가까이 살다 왔지만 워낙 표현할 수 있는 방법이 다양하다 보니 늬앙스는 단어 하나가 아닌 전체적으로 파악해야 되는 게 영어인지라.. 말장난 하는 사람들도 많고 이베이에서 판매도 많이 해봤지만 구매자 만나는 것도 복불복이더군요. 트집 잡을려면 한도 끝도 없으니.. 결국 판매할땐 as is란 말을 꼭 붙힙니다.

    (cHOVRf)

  • 블루지니™ 2017/02/26 19:45

    개인적인 소감으론 한국사람들이 그나마 렌즈 깨끗하게 씁니다. 외국애들 중고물건 겪어보면 정말 손때 엄청타고 이건 레알 전투용

    (cHOVRf)

(cHOVRf)