원래 넷플릭스가 외래어표기법 철저하게 지켜서
칸나는 간나, 코바야시는 고바야시, 카난은 가난 등으로 표기해서 욕을 많이 먹었는데
웬일로 '고바야시네 메이드래곤'이 아니라 '코바야시네 메이드래곤'으로 표기하니까 놀라는거
RuneThanatos2019/06/02 08:09
간나는 제대로 부르겠지?
AAA2019/06/02 08:09
상표 등록 같은 거 땜에 못 바꾼 거 아니냐
지타 강함(지타없음)2019/06/02 08:12
간나와 고바야사의 일상
AAA2019/06/02 08:09
상표 등록 같은 거 땜에 못 바꾼 거 아니냐
RuneThanatos2019/06/02 08:09
간나는 제대로 부르겠지?
루리웹-80536849862019/06/02 11:27
종간나!
善惡の彼岸2019/06/02 12:03
ㅇㅇ 어제 몰아봤는데 자막에 칸나, 코바야시로 되어 있었어.
대천사 치탄다엘2019/06/02 08:10
시이발 외래어 표기법은 진짜 바꿔야한다
언제까지 지탄받을건가
루리웹-87620126822019/06/02 08:45
지탄다 : 기니나리마스!
도스케루비2019/06/02 09:24
ㄹㅇ 그거 한복입고 다닐 때 정한 시스템아님? 왜 시대의 흐름을 읽지 못하는가
존댓말빌런2019/06/02 09:34
저도 그렇게 생각합니다
존댓말빌런2019/06/02 09:35
근데 이거 꺼라위키 가면 가관이에요 현행 표기법 안 따르면 정신이 이상한 인간취급 해 놓음
메이드엘르2019/06/02 08:12
다무라 무쓰미?
아직 멀었네
지타 강함(지타없음)2019/06/02 08:12
간나와 고바야사의 일상
멸샷의 체코2019/06/02 08:30
이 간나ㅅㄲ가...
루리웹-65403909242019/06/02 08:15
나만 이해를 못하나..누가 설명 좀.
aqir2019/06/02 08:17
원래 넷플릭스가 외래어표기법 철저하게 지켜서
칸나는 간나, 코바야시는 고바야시, 카난은 가난 등으로 표기해서 욕을 많이 먹었는데
웬일로 '고바야시네 메이드래곤'이 아니라 '코바야시네 메이드래곤'으로 표기하니까 놀라는거
루리웹-65403909242019/06/02 08:18
아하..감사감사
루리웹-30233490322019/06/02 08:26
간나세퀴 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
루리티모2019/06/02 08:34
간나 가난 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
2대 호카게2019/06/02 08:42
원래 넷플릭스가 외래어표기법 철저하게 지켜서
칸나는 간나, 코바야시는 고바야시, 카난은 가난 등으로 표기해서 욕을 많이 먹었는데
웬일로 '고바야시네 메이드래곤'이 아니라 '코바야시네 메이드래곤'으로 표기하니까 놀라는거
sindowo2019/06/02 08:23
간나와 가난을 좋아하더라 참 유별나다 싶었음
루리찌2019/06/02 08:26
간나쉑
Lime Leaf2019/06/02 08:26
ㅄ 같은 국립 국어원
난 오늘도 닭도리탕을 외친다.
샤스르리에어2019/06/02 08:28
ㅇㅇ 자장면 닭볶음탕 그딴 단어 싫음 ^,^
멸샷의 체코2019/06/02 08:33
1986년 자장면만 표준어로 인정.
2011년 짜장면도 표준어로 인정.
지금은 짜장면도 표준어임.
닉에게물어보는닉네임2019/06/02 09:20
닭도리탕은 쓰는사람이 없을때쯤이면 없어질듯ㅋㅋ
존댓말빌런2019/06/02 09:36
웃기는게 닭도리탕이 진짜로 쓰면 안되는 건 줄 아는 사람도 많아요 쒸익쒸익 ㅠㅠㅠㅠ 볶음이 아닌데 ㅠㅠ
움뀨2019/06/02 08:27
기리쓰구
동정마법사2019/06/02 08:28
편ㅡㅡㅡ안
A.R.F2019/06/02 08:29
자아아아장자장 우리 장면 잘도잔다 자장면
Alienus2019/06/02 08:31
도리는 일제의 잔재이니 볶음을 씁시다. 레브라볶 음트리버 정말 귀엽지 않나요?
루리웹-129841242019/06/02 08:28
저거 까봤는데 자막은 고바야시라거나하는건아니겠지 ㅋ
一ノ瀬志希2019/06/02 11:47
일관성 없게도 제대로 나옴
Alienus2019/06/02 08:30
내 느낌인데 국립국어원의 몇몇 삽질을 보고있으면 얘들은 뭔가 깨시민 기질이 있는거 같음. 우매한 민중들이 언어를 잘못쓰고 있으니 고고한 자기들이 언어를 지키는 망루가 되어야 겠다 뭐 이런 느낌? 근데 언어는 모든 사람을 위한건데 힙스터 마냥 자기들만 규칙만들고 규칙지키면 뭐하냐고.
앗흐트랄2019/06/02 08:34
문법이라는건 사람들 사이에 규칙이 먼저 생기고 그걸 설명하는 거기 때문에 언제나 현실보다 뒤쳐질수 밖에 없다고 봄
즐겨요, 코카콜라2019/06/02 08:37
꼭 그런 건 어닐텐데. 너무 삐딱하게만 보는듯
뚱룡2019/06/02 08:55
국문과 출신인데, 우리끼리도 존나 비판하는 부분이 외래어 표기법이 실제 발음을 못따르는 거임. 된소리 표기가 금지되어 있어서 덕분에 개 멍청한 표기법 느낌이 많이 나지. 내 결론은 그냥 이건 외래어다라는 표시를 하기 위해 만들어놓은 법칙임. 한국에는 쓰쟐 데 없는 가타가나같은 규칙이지.
그니깐 힙스터스러운 게 아니라 노인네스러운 거임.
존댓말빌런2019/06/02 09:37
꺼라위키가면 어떤 국문과 출신인지는 모르겠는데 엄청나요...
Max Schultz2019/06/02 11:04
응 아냐
가로쉬그치킨은멍청하고생각이없어2019/06/02 08:32
간나쉐리 아오지로 날래날래 보내라우
이시즈 탱크2019/06/02 08:32
아직도 잊지않는다. 구라마
사라바다.2019/06/02 08:34
?? 한국판으로 풀림?
웃는너우는나2019/06/02 08:34
개조옷같은 외래어 표기법 ㅅ1발 짜짱면 짬뽕 닭도리탕!!!!!!!!!!!!!
느껴지로스2019/06/02 08:35
난 오히려 고바야시가 더 익숙한데..
느껴지로스2019/06/02 08:37
아니 생각해보니 고바야시 표기하면 칸나는 간나가 되버리넼ㅋㅋㅋㅋ 엌ㅋㅋㅋㅋㅋ
쓰레기형 보고 계십니까?? 여기 형을 능가하는 용이 있습니다.
이이다 코토리2019/06/02 08:35
기류인 사쓰키
샤여니2019/06/02 08:38
야, 가렌!
telezombie2019/06/02 08:39
넷플이 잘못한건 없지.
외래어 표기법이 이상한거니까.
RENUP2019/06/02 08:40
저 외래어 표기법 옹호측 입장을 보니
1. 발음기호상으로는 か행이 が로 발음되는게 정확함
2. 어차피 외국어 표기를 국어로 완벽하게 할 수는 없음
이더라
Lime Leaf2019/06/02 08:55
일본어에 첫음 발음하는데에 그런 법칙이 원래 있다는 거임?
내가 알기론 아닐텐데? 일본에서도 영어로 표기할 때 か행은 다 K로 시작하던데.
일본어에서 환경에 따라 발음이 달라지지 않는 カ행, タ행은 어두와 어중·어말 표기를 다르게 하는데, 이는 외래어 표기법의 대원칙에 어긋난다.
역시 아니네.
저딴 거 지킬 필요 1도 없다고 생각함.
애초에 일본어를 덕후들이 더 자주 들을까? 국어학자들이 더 자주 들을까?
일을 하려면 반론이 안나올 정도로는 해놔야지. 애초에 말이 많다는 거 자체부터가 문제지.
매머드라는 이 세상에 있지도 않은 발음을 표준어로 정해놓고 고치지도 않는 놈들이니.
멜트릴리스2019/06/02 09:05
일본어의 か와 が는 한국어에 없는 유성음과 무성음 개념이고 한국어의 카와 가는 유기음과 무기음 개념이라 다르긴 함. 한국어 가는 일본어 が보다 か에 더 가까움.
그래서 영어권 사람들이 김치를 kimchi라 적는 거임. 아예 신빙성 없는 게 아님
미열공간2019/06/02 09:12
저 옹호주장이 아예 틀린건 아닌게, (한국서)국문학과 다니는 일본학생이랑 이걸로 말해봤었는데 어두의 가 발음이 좀 세서 일본어 か에 가깝게 들린다고함
근데 그 학생이나 나나 생각하는건 2번 의견대로 완벽하지 않을거면 그냥 어두상관없이 か를 카로하고 が를 가로 구분지어두면 될건데 어두만 그런식으로 해서 혼동을 줄 필요가 있냔 생각임
케이가 게이가 되버리는데
Lime Leaf2019/06/02 09:15
발음이 다르긴 하지. か, が가 카, 가는 아니지.
근데 발음이 가깝다고 저렇게 적기로 했으면 모든 か행을 가로 써야하는 거 아님?
어두에 나올때만 ㄱ으로 적고, 중간에 나오면 ㅋ으로 쓰는데?
'어두와 어중·어말 표기를 다르게 하는데'
일본어에도 없는 규칙을 만들어서 적용하고 있어.
그리고 か행을 ㄱ으로 적기로 했으면, が행은 뭘로 적어야함? 왜 이거 두개를 구분 못해야 하냐고.
역으로 か와 が중 가에 더 가까운걸 가로하고 나머지를 카로하면 안됨?
하여간 일본어를 접한 사람들이 멍청해서 ㅋ으로 쓰던게 아니란 말이지.
넷플릭스도 소비자 입장을 생각했으면 외래어표기법을 지키면 안됐던 거고.
류티미르2019/06/02 09:18
더 개그는 어두자음 ㄱ이 ㅋ로 들리는 현상은 한국어가 복수어두자음군을 허용하지 않기 때문에 첫 단어에 액센트가 오기 때문에, 바람을 붛어넣는 발음이라 그럼.
이게 뭐가 웃기나면, 저 국어표기법은 모든 단어의 어두에 오는 ㄱ를 죄다 ㅋ가 된다고 가정하는데, 한국어는 띄어쓰기가 실 구어에서는 호흡 없이 텀만 두기 때문에 어두에서의 유기음이 발성되지 않아서 맨 첫번째 빼고는 ㄱ 발음 음가를 그대로 유지함
아버지 가방에 들어가셧다에서 두번째 가방은 가로 시작하지만 절대 카 발음이 아님. 카 발음이면 저걸 아버지가 방에 들어가셨다와 헷갈릴 수거 없지
멜트릴리스2019/06/02 09:21
그것도 어두에 오는 가와 어중 어말에 오는 가의 발음이 달라서 만든 거야
그리고 굳이 일본어를 위해서 표기를 구분해줘야 하나 싶은게 영어로 light와 right는 발음이 다르지만 둘 다 한글로 라이트라 적잖아. 누가 구분 안된다고 light를 롸이트라 적으라 건의하면 받아들여질까? 그런 거랑 비슷하다고 보면 됨. 솔직히 우리 오타쿠들이나 일본어 표기법 신경쓰지 대중들은 별 관심없고...
류티미르2019/06/02 09:22
비슷하게 더 바보같은 게, 일본어 장음 처리임. 일본어 장음은 현지인들 간에서도 발음이 일관성이 없음. 이게 표기법을 따라가서 장음 히라가나 표기법일 땐 이나 에로 발음을 바꿔버린다던가 하는 경우도 상당히 맘ㅎ은데, 가타가나 표기법인 경우는 실제 발음과 달라도 장음처리함. 대표적으로 ゲーム가 있지. げいむ를 가타가나 처리하면서 ゲーム가 되고 그대로 게-무로 발음이 굳어진 경우임. 50-60년대엔 게이무라고 발음햇던 사람도 상당히 많고
류티미르2019/06/02 09:23
어두가 아니라 문두, 호흡 뒤에만 적용되는 특수법칙이라서 문제 아니냐? 사람 발음 성문 찍어도 문장 처음, 호흡 뒤의 무기음만 유기음으로 되는 게 확인되어서 바꾸자고 국문학회에 언어학화에서 제안 넣은 게 90년대부터로 알고 있음
존댓말빌런2019/06/02 09:40
제가 보기에는 서로 발음 자체가 다른데 그걸 굳이 한국어 입장에서만 생각하려고 하니까 이상하게 되는 거 같아요 이건 일본에 있을 때도 이상한 부분이 있을 때가 있는데 실제로 한글의 평음을 일본에서는 된소리로 느낀다는게 많아서 일본에서도 한국어 표기를 자기네 나라언어로 하면 좀 안 맞는 경우가 많아요
그냥 발음이 다른건데 이거저거 따지는게 좀 이상하게 보여요
겨울엔냉면이지2019/06/02 08:48
김치 ㄴㄴ 기무치
일본의 외래어표기법을 따라라 ㅋㅋ
존댓말빌런2019/06/02 09:40
일본어 입장에서는 기무치가 아니고 키무치임
KBYD의 Y2019/06/02 08:52
일본어 아는 사람이 많아서 의미구별이 안 되니 어색하게 느끼는건데 현행표기가 실제 발음에 더 가까움
발음을 취할거냐 표기를 취할거냐 문제라 마냥 욕먹을 건 아닌데
존댓말빌런2019/06/02 09:41
진짜요? 저는 아무리 봐도 칸나가 간나는 아닌거 같은데요
KBYD의 Y2019/06/02 10:30
개개인이 인식하는 발음이란 게 약간은 선입관 같은 게 들어가서 부정확하거든요 (기계처럼 정확하면 말을 잘못 듣는다던가 그런 게 없겠죠)
그래서 일본어에서 か와 が가 발음적인 차이가 있다는 거에 사람들이 더 집중해서 어색하게 느끼는거죠.
실제 발음은 한국어 '가'가 일본어 'か'에 더 가깝고 한국어 '카'는 일본의 'か' 보다 유기성이 훨씬 강해서 따지자면 일본어엔 없는 발음이에요
네이버 사전에 들어가셔서 可 [か]발음 들어보시면 '가'라고 들려요
KBYD의 Y2019/06/02 10:32
마찬가지로 일본어 が는 우리말엔 없거나 굳이 따지자면 모음 혹은 유성음 사이의 ㄱ[g] 발음이겠죠 어두의 ㄱ[k]은 아니에요
존댓말빌런2019/06/02 10:34
단순히 선입견이 들어갔다고 단정지으면 할 말은 없네요
그렇지만 한국어의 카 가 일본어 발음보다 보다 쎄다는 것은 이해할 수 있어요 저도 그렇게 알려드리고 있긴 하거든요.
그렇다고 해도 일본인 앞에 세워둬서 두 발음 비교해서 말해보면 대체로 된소리를 선택하는 경우가 많았었어요
KBYD의 Y2019/06/02 10:39
왜냐하면 일본인도 한국어 '카'와 '가'의 세기 차이를 인식할 수 있거든요
발음 구분이란 게 객관적 과학적 수치로 구분하는 게 아니라 정도성으로 구분하는 거라 한국어 모르는 일본인에게 '카'와 '가'를 구분해 보라고 하면 조금 어색하면서도 곧 잘 'か'랑 'が'를 구분해요
하지만 が か 카 이 세개를 기계장비로 측정해서 구분하면 국제 음성기호로 나타낼 경우 が[ga], か[ka], 카[k^h]로 나타나고 '가'는 [ga]로 표기하게 됩니다
KBYD의 Y2019/06/02 10:41
굳이 따지자면 일본어의 'か' 발음은 한국어의 '가' 발음과 대부분 겹치지만 사람에 따라 카에도 살짝 발은 걸칠 수 있다고 보시면 될 듯 합니다
LAMARR422019/06/02 09:06
피드백 넣으면 바꿔주니까 쓰지도 않고 쿰척거리는 십덕새기들이 이런데서 유머글로나 보고 넷플릭스 안쓰니까 모름
WolfLimit2019/06/02 09:26
이런 간나 새끼
토레토레토레타2019/06/02 09:28
쿵푸팬더도 외래어표기법으로 읽으면 쿵후판다
IT:Crowd2019/06/02 10:16
저번에도 이거랑 비슷한 일본어 표기 문제가 주제로 올라왔었는데
한국인들은 어두에 나오는 か행 발음을 ㄱ 발음으로 해서 그렇게 표기한다는게 오래된 연구에서 비롯된 개념이고
요즘 세대의 일본어 할 줄 아는 한국인들은 실제로 둘을 구분해서 듣고, 발음도 구분해서 할 수 있다고 했음.
Max Schultz2019/06/02 11:06
유게 쉑들은 국립국어원의 표기 권고를 “니가 일본어 뭘 알아!”라면서 비난하지만
정작 음성학에 대해 지식이 없는 건 자기들이라는 게 놀라움
Who☆2019/06/02 11:20
‘か’ 발음은 실제로 한국어로 ‘가’ 에 가깝다
Who☆2019/06/02 11:21
일본어 잘 못배우고 어중간하게 아는사람만 이상하게 느끼는거
가라아게 마스크2019/06/02 12:14
뭘 먼저 접했냐로 호불호가 갈리는 거 같음 도쿄나 쓰시마 보고 아니 왜 토쿄라 안부르지 , 츠시마라 안부름? 하는 사람은 못봣거든
시이발 외래어 표기법은 진짜 바꿔야한다
언제까지 지탄받을건가
원래 넷플릭스가 외래어표기법 철저하게 지켜서
칸나는 간나, 코바야시는 고바야시, 카난은 가난 등으로 표기해서 욕을 많이 먹었는데
웬일로 '고바야시네 메이드래곤'이 아니라 '코바야시네 메이드래곤'으로 표기하니까 놀라는거
간나는 제대로 부르겠지?
상표 등록 같은 거 땜에 못 바꾼 거 아니냐
간나와 고바야사의 일상
상표 등록 같은 거 땜에 못 바꾼 거 아니냐
간나는 제대로 부르겠지?
종간나!
ㅇㅇ 어제 몰아봤는데 자막에 칸나, 코바야시로 되어 있었어.
시이발 외래어 표기법은 진짜 바꿔야한다
언제까지 지탄받을건가
지탄다 : 기니나리마스!
ㄹㅇ 그거 한복입고 다닐 때 정한 시스템아님? 왜 시대의 흐름을 읽지 못하는가
저도 그렇게 생각합니다
근데 이거 꺼라위키 가면 가관이에요 현행 표기법 안 따르면 정신이 이상한 인간취급 해 놓음
다무라 무쓰미?
아직 멀었네
간나와 고바야사의 일상
이 간나ㅅㄲ가...
나만 이해를 못하나..누가 설명 좀.
원래 넷플릭스가 외래어표기법 철저하게 지켜서
칸나는 간나, 코바야시는 고바야시, 카난은 가난 등으로 표기해서 욕을 많이 먹었는데
웬일로 '고바야시네 메이드래곤'이 아니라 '코바야시네 메이드래곤'으로 표기하니까 놀라는거
아하..감사감사
간나세퀴 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
간나 가난 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
원래 넷플릭스가 외래어표기법 철저하게 지켜서
칸나는 간나, 코바야시는 고바야시, 카난은 가난 등으로 표기해서 욕을 많이 먹었는데
웬일로 '고바야시네 메이드래곤'이 아니라 '코바야시네 메이드래곤'으로 표기하니까 놀라는거
간나와 가난을 좋아하더라 참 유별나다 싶었음
간나쉑
ㅄ 같은 국립 국어원
난 오늘도 닭도리탕을 외친다.
ㅇㅇ 자장면 닭볶음탕 그딴 단어 싫음 ^,^
1986년 자장면만 표준어로 인정.
2011년 짜장면도 표준어로 인정.
지금은 짜장면도 표준어임.
닭도리탕은 쓰는사람이 없을때쯤이면 없어질듯ㅋㅋ
웃기는게 닭도리탕이 진짜로 쓰면 안되는 건 줄 아는 사람도 많아요 쒸익쒸익 ㅠㅠㅠㅠ 볶음이 아닌데 ㅠㅠ
기리쓰구
편ㅡㅡㅡ안
자아아아장자장 우리 장면 잘도잔다 자장면
도리는 일제의 잔재이니 볶음을 씁시다. 레브라볶 음트리버 정말 귀엽지 않나요?
저거 까봤는데 자막은 고바야시라거나하는건아니겠지 ㅋ
일관성 없게도 제대로 나옴
내 느낌인데 국립국어원의 몇몇 삽질을 보고있으면 얘들은 뭔가 깨시민 기질이 있는거 같음. 우매한 민중들이 언어를 잘못쓰고 있으니 고고한 자기들이 언어를 지키는 망루가 되어야 겠다 뭐 이런 느낌? 근데 언어는 모든 사람을 위한건데 힙스터 마냥 자기들만 규칙만들고 규칙지키면 뭐하냐고.
문법이라는건 사람들 사이에 규칙이 먼저 생기고 그걸 설명하는 거기 때문에 언제나 현실보다 뒤쳐질수 밖에 없다고 봄
꼭 그런 건 어닐텐데. 너무 삐딱하게만 보는듯
국문과 출신인데, 우리끼리도 존나 비판하는 부분이 외래어 표기법이 실제 발음을 못따르는 거임. 된소리 표기가 금지되어 있어서 덕분에 개 멍청한 표기법 느낌이 많이 나지. 내 결론은 그냥 이건 외래어다라는 표시를 하기 위해 만들어놓은 법칙임. 한국에는 쓰쟐 데 없는 가타가나같은 규칙이지.
그니깐 힙스터스러운 게 아니라 노인네스러운 거임.
꺼라위키가면 어떤 국문과 출신인지는 모르겠는데 엄청나요...
응 아냐
간나쉐리 아오지로 날래날래 보내라우
아직도 잊지않는다. 구라마
?? 한국판으로 풀림?
개조옷같은 외래어 표기법 ㅅ1발 짜짱면 짬뽕 닭도리탕!!!!!!!!!!!!!
난 오히려 고바야시가 더 익숙한데..
아니 생각해보니 고바야시 표기하면 칸나는 간나가 되버리넼ㅋㅋㅋㅋ 엌ㅋㅋㅋㅋㅋ
쓰레기형 보고 계십니까?? 여기 형을 능가하는 용이 있습니다.
기류인 사쓰키
야, 가렌!
넷플이 잘못한건 없지.
외래어 표기법이 이상한거니까.
저 외래어 표기법 옹호측 입장을 보니
1. 발음기호상으로는 か행이 が로 발음되는게 정확함
2. 어차피 외국어 표기를 국어로 완벽하게 할 수는 없음
이더라
일본어에 첫음 발음하는데에 그런 법칙이 원래 있다는 거임?
내가 알기론 아닐텐데? 일본에서도 영어로 표기할 때 か행은 다 K로 시작하던데.
일본어에서 환경에 따라 발음이 달라지지 않는 カ행, タ행은 어두와 어중·어말 표기를 다르게 하는데, 이는 외래어 표기법의 대원칙에 어긋난다.
역시 아니네.
저딴 거 지킬 필요 1도 없다고 생각함.
애초에 일본어를 덕후들이 더 자주 들을까? 국어학자들이 더 자주 들을까?
일을 하려면 반론이 안나올 정도로는 해놔야지. 애초에 말이 많다는 거 자체부터가 문제지.
매머드라는 이 세상에 있지도 않은 발음을 표준어로 정해놓고 고치지도 않는 놈들이니.
일본어의 か와 が는 한국어에 없는 유성음과 무성음 개념이고 한국어의 카와 가는 유기음과 무기음 개념이라 다르긴 함. 한국어 가는 일본어 が보다 か에 더 가까움.
그래서 영어권 사람들이 김치를 kimchi라 적는 거임. 아예 신빙성 없는 게 아님
저 옹호주장이 아예 틀린건 아닌게, (한국서)국문학과 다니는 일본학생이랑 이걸로 말해봤었는데 어두의 가 발음이 좀 세서 일본어 か에 가깝게 들린다고함
근데 그 학생이나 나나 생각하는건 2번 의견대로 완벽하지 않을거면 그냥 어두상관없이 か를 카로하고 が를 가로 구분지어두면 될건데 어두만 그런식으로 해서 혼동을 줄 필요가 있냔 생각임
케이가 게이가 되버리는데
발음이 다르긴 하지. か, が가 카, 가는 아니지.
근데 발음이 가깝다고 저렇게 적기로 했으면 모든 か행을 가로 써야하는 거 아님?
어두에 나올때만 ㄱ으로 적고, 중간에 나오면 ㅋ으로 쓰는데?
'어두와 어중·어말 표기를 다르게 하는데'
일본어에도 없는 규칙을 만들어서 적용하고 있어.
그리고 か행을 ㄱ으로 적기로 했으면, が행은 뭘로 적어야함? 왜 이거 두개를 구분 못해야 하냐고.
역으로 か와 が중 가에 더 가까운걸 가로하고 나머지를 카로하면 안됨?
하여간 일본어를 접한 사람들이 멍청해서 ㅋ으로 쓰던게 아니란 말이지.
넷플릭스도 소비자 입장을 생각했으면 외래어표기법을 지키면 안됐던 거고.
더 개그는 어두자음 ㄱ이 ㅋ로 들리는 현상은 한국어가 복수어두자음군을 허용하지 않기 때문에 첫 단어에 액센트가 오기 때문에, 바람을 붛어넣는 발음이라 그럼.
이게 뭐가 웃기나면, 저 국어표기법은 모든 단어의 어두에 오는 ㄱ를 죄다 ㅋ가 된다고 가정하는데, 한국어는 띄어쓰기가 실 구어에서는 호흡 없이 텀만 두기 때문에 어두에서의 유기음이 발성되지 않아서 맨 첫번째 빼고는 ㄱ 발음 음가를 그대로 유지함
아버지 가방에 들어가셧다에서 두번째 가방은 가로 시작하지만 절대 카 발음이 아님. 카 발음이면 저걸 아버지가 방에 들어가셨다와 헷갈릴 수거 없지
그것도 어두에 오는 가와 어중 어말에 오는 가의 발음이 달라서 만든 거야
그리고 굳이 일본어를 위해서 표기를 구분해줘야 하나 싶은게 영어로 light와 right는 발음이 다르지만 둘 다 한글로 라이트라 적잖아. 누가 구분 안된다고 light를 롸이트라 적으라 건의하면 받아들여질까? 그런 거랑 비슷하다고 보면 됨. 솔직히 우리 오타쿠들이나 일본어 표기법 신경쓰지 대중들은 별 관심없고...
비슷하게 더 바보같은 게, 일본어 장음 처리임. 일본어 장음은 현지인들 간에서도 발음이 일관성이 없음. 이게 표기법을 따라가서 장음 히라가나 표기법일 땐 이나 에로 발음을 바꿔버린다던가 하는 경우도 상당히 맘ㅎ은데, 가타가나 표기법인 경우는 실제 발음과 달라도 장음처리함. 대표적으로 ゲーム가 있지. げいむ를 가타가나 처리하면서 ゲーム가 되고 그대로 게-무로 발음이 굳어진 경우임. 50-60년대엔 게이무라고 발음햇던 사람도 상당히 많고
어두가 아니라 문두, 호흡 뒤에만 적용되는 특수법칙이라서 문제 아니냐? 사람 발음 성문 찍어도 문장 처음, 호흡 뒤의 무기음만 유기음으로 되는 게 확인되어서 바꾸자고 국문학회에 언어학화에서 제안 넣은 게 90년대부터로 알고 있음
제가 보기에는 서로 발음 자체가 다른데 그걸 굳이 한국어 입장에서만 생각하려고 하니까 이상하게 되는 거 같아요 이건 일본에 있을 때도 이상한 부분이 있을 때가 있는데 실제로 한글의 평음을 일본에서는 된소리로 느낀다는게 많아서 일본에서도 한국어 표기를 자기네 나라언어로 하면 좀 안 맞는 경우가 많아요
그냥 발음이 다른건데 이거저거 따지는게 좀 이상하게 보여요
김치 ㄴㄴ 기무치
일본의 외래어표기법을 따라라 ㅋㅋ
일본어 입장에서는 기무치가 아니고 키무치임
일본어 아는 사람이 많아서 의미구별이 안 되니 어색하게 느끼는건데 현행표기가 실제 발음에 더 가까움
발음을 취할거냐 표기를 취할거냐 문제라 마냥 욕먹을 건 아닌데
진짜요? 저는 아무리 봐도 칸나가 간나는 아닌거 같은데요
개개인이 인식하는 발음이란 게 약간은 선입관 같은 게 들어가서 부정확하거든요 (기계처럼 정확하면 말을 잘못 듣는다던가 그런 게 없겠죠)
그래서 일본어에서 か와 が가 발음적인 차이가 있다는 거에 사람들이 더 집중해서 어색하게 느끼는거죠.
실제 발음은 한국어 '가'가 일본어 'か'에 더 가깝고 한국어 '카'는 일본의 'か' 보다 유기성이 훨씬 강해서 따지자면 일본어엔 없는 발음이에요
네이버 사전에 들어가셔서 可 [か]발음 들어보시면 '가'라고 들려요
마찬가지로 일본어 が는 우리말엔 없거나 굳이 따지자면 모음 혹은 유성음 사이의 ㄱ[g] 발음이겠죠 어두의 ㄱ[k]은 아니에요
단순히 선입견이 들어갔다고 단정지으면 할 말은 없네요
그렇지만 한국어의 카 가 일본어 발음보다 보다 쎄다는 것은 이해할 수 있어요 저도 그렇게 알려드리고 있긴 하거든요.
그렇다고 해도 일본인 앞에 세워둬서 두 발음 비교해서 말해보면 대체로 된소리를 선택하는 경우가 많았었어요
왜냐하면 일본인도 한국어 '카'와 '가'의 세기 차이를 인식할 수 있거든요
발음 구분이란 게 객관적 과학적 수치로 구분하는 게 아니라 정도성으로 구분하는 거라 한국어 모르는 일본인에게 '카'와 '가'를 구분해 보라고 하면 조금 어색하면서도 곧 잘 'か'랑 'が'를 구분해요
하지만 が か 카 이 세개를 기계장비로 측정해서 구분하면 국제 음성기호로 나타낼 경우 が[ga], か[ka], 카[k^h]로 나타나고 '가'는 [ga]로 표기하게 됩니다
굳이 따지자면 일본어의 'か' 발음은 한국어의 '가' 발음과 대부분 겹치지만 사람에 따라 카에도 살짝 발은 걸칠 수 있다고 보시면 될 듯 합니다
피드백 넣으면 바꿔주니까 쓰지도 않고 쿰척거리는 십덕새기들이 이런데서 유머글로나 보고 넷플릭스 안쓰니까 모름
이런 간나 새끼
쿵푸팬더도 외래어표기법으로 읽으면 쿵후판다
저번에도 이거랑 비슷한 일본어 표기 문제가 주제로 올라왔었는데
한국인들은 어두에 나오는 か행 발음을 ㄱ 발음으로 해서 그렇게 표기한다는게 오래된 연구에서 비롯된 개념이고
요즘 세대의 일본어 할 줄 아는 한국인들은 실제로 둘을 구분해서 듣고, 발음도 구분해서 할 수 있다고 했음.
유게 쉑들은 국립국어원의 표기 권고를 “니가 일본어 뭘 알아!”라면서 비난하지만
정작 음성학에 대해 지식이 없는 건 자기들이라는 게 놀라움
‘か’ 발음은 실제로 한국어로 ‘가’ 에 가깝다
일본어 잘 못배우고 어중간하게 아는사람만 이상하게 느끼는거
뭘 먼저 접했냐로 호불호가 갈리는 거 같음 도쿄나 쓰시마 보고 아니 왜 토쿄라 안부르지 , 츠시마라 안부름? 하는 사람은 못봣거든