유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/104859

진실된 번역

댓글
  • 소프트한놈 2017/02/10 11:17

    곰탕이 제일 다이나믹하네

    (3saBgL)

  • 어쩌다아재 2017/02/10 11:34

    닭똥집 뭐야ㅐㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    (3saBgL)

  • 태태와침침 2017/02/10 11:42

    그냥 한글 소리나는대로 로마자 표기하면 안되는건지... 꼭 저렇게 영어로 바꿔야되나 싶네요... 스시는 스시라 잘 부르면서 왜...?

    (3saBgL)

  • 평범한사람임 2017/02/10 11:46

    누추한분들이 오실때 됐는데

    (3saBgL)

  • 너는노랑 2017/02/10 11:47

    동태(凍太)를 동태(動態)로 번역 ㅋㅋㅋㅋ 다이내믹 스튜라니ㅋㅋㅋㅋ

    (3saBgL)

  • joynjerry 2017/02/10 12:11

    # 상황 1 (Erotic)
    W : Do you wanna eat?
    M : Oh yeah...Six times!!!
    # 상황 2
    가이드 : 지금 주문한 곰탕이 오네요.
    일본인 : 곰탐와?!!!
    # 상황 3
    M : You are such an asshole!
    W : You know, I'm also called a chicken by many Korean people. Do you want to come to my chicken asshole house?
    # 상황 4
    Teacher : You are such a dynamic student. What do you usually eat?
    Student : Yup. I am a dynamic stew...dent 'cause I eat dynamic stew every day.

    (3saBgL)

  • TOKYO-SOD에이브이i 2017/02/10 14:39

    베어탕은 첨보네요 터졌닼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    (3saBgL)

  • meiz 2017/02/10 15:32

    동태찌개가 뽈락 스튜라니?!

    (3saBgL)

  • 로렌초 2017/02/10 15:35

    치킨 애솔하우스 ㅋㅋㅋ

    (3saBgL)

  • 똥의흐름 2017/02/10 15:35

    라이프스타일 미트 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    (3saBgL)

  • 십년전통 2017/02/10 15:44


    뉴라이트

    (3saBgL)

  • 야광고양이 2017/02/10 15:59

    하지만
    토푸는 어딜가도 토푸고
    스시는 어딜가도 스시고
    똠얌꿍은 어딜가도 똠얌꿍이죠

    (3saBgL)

  • 알래스카수협 2017/02/10 16:00

    비영어권 외국에 나가서 메뉴판이 어떻게 쓰여져 있는지 한번이라도 봤으면 저지랄 안하죠.
    보통 세줄로 쓰여져있습니다.
    삼겹살
    Sam gyup sal
    Pork barbeque
    이래야 자기가 먹은 음식의 한국 이름을 알수 있고 '한국에서 먹은 음식중에 뭐가 맛있었나요?' 할때 '샘굡살' 하고 답할수가 있는겁니다.
    막걸리를 '라이스 와인'이라고 팔고 김치를 '코리안 피클'이라고 파니 일본한테 막콜리와 키무치라는 이름을 빼앗기는겁니다.

    (3saBgL)

  • 알래스카수협 2017/02/10 16:03

    관광공사는 병신짓 그만하고
    식당메뉴들의 한글발음 영어표기를 통일해서 배포하기 바랍니다.

    (3saBgL)

  • 라이샌더 2017/02/10 16:09

    엌ㅋㅋㅋㅋ 베어탕 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 저도 그냥 의미해석이 아니라, 고유명사 발음으로 그대로 표기하는게 낫다 생각해요.
    관광공사의 제시안도 별로같음ㅋㅋㅋ 스시나 똠양꿍처럼 그냥 고유명사로 발음하게 해야지.
    개인적으로 이런 의미해석류 번역 별로 안좋아하는게 , 이번 드라마 도깨비 영어 번역도 왜 고블린인지 이해가 안감.
    고블린이랑 도깨비 개념은 그냥 아예 다른데 말이죠. 위 곰탕 해석도. 외국에서 먹는 soup 개념과 곰탕같은 '국밥'의  세부 의미가 다르잖아여 ..

    (3saBgL)

  • 안치명♡ 2017/02/10 16:10

    닭똥집 ㅋㅋㅋ
    치킨 새끼 집 ㅋㅋㅋㅋ

    (3saBgL)

  • 감사쟁이 2017/02/10 16:58

    프랑스에서도 육회를 tartare? 땋따흐?라고 발음하던데.. 육회같은 생고기 음식을 지칭하는 서양권의 고유명사같은건가요?
    우리나라 음식에 그대로 외국에서 사용하는 이름을 갖다붙이면 한국의 음식이다! 라는 느낌이 좀 없는것같아여. 무슨 음식인지 인지시켜주는것도 중요하지만 한국발음을 영어로 쓰고 괄호로 옆에 tartare라고 써놓는게 좋을수도....데헷

    (3saBgL)

  • 하리토 2017/02/10 18:12

    치킨애쓰홀ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 아 그 똥집이 그 애스홀이 아니잖앜ㅋㅋㅋㅋㅋ

    (3saBgL)

(3saBgL)