옵치 나오기전까지 그런쪽으론 많이 신경 안쓰긴했지 근데 그거 거의 프로그램 돌리지않나 그많은 신고접수건을 일일이 확인하는건 무리일테고
온누리누리루리2019/05/07 02:33
디씨가 좀 흥해야 정신이라도 차릴텐데
시키프레슈코2019/05/07 02:40
디씨도 그사람임
시로명운2019/05/07 02:41
ㅅㅅ영상수집가라도 되는건가.
온누리누리루리2019/05/07 02:42
아 맞다...샤잠도 그 사람이었지
B727-2002019/05/07 02:58
아쿠아맨도
치르472019/05/07 02:43
역시 답은 박지훈이 길가다가 음주운전 차량에게 치이는것 뿐이다
나152019/05/07 02:47
번역가 누구를 쓰던 어차피 영화 수익은 보장됨. 그러면 당연히 기존에 아다리가 맞아떨어져서 계약한 사람이랑 계속 하는게 기업 입장에선 옳음. 뭐하러 추가적으로 비용을 발생시키겠냐?
나152019/05/07 02:49
MCU는 상업영화로 사람들한테 팔리는게 목표이고, 영화를 잘만드는건 목표를 달성하기 위한 수단에 불과함. 그런데 영화가 잘 팔리고 있는데 번역가 바꾸라고 할거면 번역가를 바꾸면 수익이 증대된다는 확실한 증거 혹은 번역가 미교체로 번역의 품질이 저하되어 수익이 감소할 것이라는 확실한 증거가 있어야하는데 둘 다 없으니 걍 그대로 계속 가는거...
안이랑2019/05/07 03:31
박지훈 번역가가 내가 알기로 현재 영화 번역계 쪽에서 거의 최상급 급료를 받고 있는 걸로 알고 있음.
다른 번역가로 바꾸면 오히려 비용이 절감되지.
그런데도 계속 욕 쳐먹으면서 까지도 쓴다는 건 뭔가 구린 커넥션이 있다는 거 아니겠음?
저 마블 필진이었다는 사람이 박지훈 번역가 교체해야 한다고 주장했을 때, 과연 그 마블코리아 사람들이 진짜 뭘 몰라서 그냥 작업속도 빠르니까 이대로가 좋아요 라고 했을까?
더 번역실력 좋고 가격도 저렴한 젊은 번역가 시켜다가 죤내 빨리하라고 개같이 쪼아대면 충분히 박지훈급으로 빨리 해낼 수 있다는 걸 그 사람들이 모를 리가 없을텐데?
포쿠2019/05/07 02:55
번역을 전공한 사람 입장에서 말하자면 박지훈씨는 학부생 이하 수준임
드렁츩이얼거진들2019/05/07 03:00
지도 욕을 쳐먹었으니 인피니티워 처럼은 안하겠지 소비자 입장에선 뭐 방법도 없고
루리웹-1259870942019/05/07 03:01
이렇게 부들거리지만 어차피 박지훈번역 디드니영화를 보러 영화관에 가는 유게이들이다.
RAHARU2019/05/07 03:03
대체 누구 집 아들이길래 저렇게 감싸는 걸까.
Michale Owen2019/05/07 03:13
혹시 몰라서 ㅂㅈㅎ 일꺼같아서 아직안보러갔는데 허허..
아카라나쟈2019/05/07 03:26
번역가가 번역해서 나온 상품이 점점더 겁나 잘팔리는데 자기들하고 문제도 없는 번역가를 바꾸는 멍청한 결정을 할 회사기 있을리가 없잖아 ㅡㅡ;
GlelG2019/05/07 03:32
이제 조금 더 지나면 파파고가 번역 할듯
엄청 싸고 빠르고. 영화가 주는 감동 보다 돈이 먼저인 회사가 도입할텐데.
어느 회사가 1순위로 시작할지 기대된다.
마블:개돼지들 어차피 다 볼건데 왜 쓰잘데기없이 그래야함?
피카츄 배 만질 필요도 없는 악당들
그냥 번역가랑 디즈니코리아사장하고 po쎅쓰wer하는 관계라 비디오가 있어서겠지
둘의 사랑을 위해 모른척 해주자고
닌코같은 디코네
디즈니코리아 밑 영상 자막관련사업주주들 똥꼬파티영상 사진과 영상 있다는게 정설
닌코같은 디코네
디즈니코리아 밑 영상 자막관련사업주주들 똥꼬파티영상 사진과 영상 있다는게 정설
디즈니코리아 직원들의 버닝썬 관광 영상이라도 가지고 있나봄.
피카츄 배 만질 필요도 없는 악당들
영화 내용을 임의로 바꾸는데도 관심을 안둔다니
2차창작 허용하는것도 아니고
그냥 번역가랑 디즈니코리아사장하고 po쎅쓰wer하는 관계라 비디오가 있어서겠지
둘의 사랑을 위해 모른척 해주자고
마블:개돼지들 어차피 다 볼건데 왜 쓰잘데기없이 그래야함?
*팩트) 어떤 외국계 회사든 코리아가 붙을 경우, 9할 이상의 확률로 븅신이 된다.
라이엇코리아, 블리자드코리아, 반다이남코코리아, 닌텐도코리아, 코에이테크모코리아...
킹리적 갓심.
라이엇 코리아는 왜? 우리나라 역사유물 우리나라 사람들한테 스킨팔아서 번 돈으로 사주는데
아직까지도 욕설의 기준을 모르겠음.
니애미 = 채금
ㄴlㅇHㅁl = 처벌없음
옵치 나오기전까지 그런쪽으론 많이 신경 안쓰긴했지 근데 그거 거의 프로그램 돌리지않나 그많은 신고접수건을 일일이 확인하는건 무리일테고
디씨가 좀 흥해야 정신이라도 차릴텐데
디씨도 그사람임
ㅅㅅ영상수집가라도 되는건가.
아 맞다...샤잠도 그 사람이었지
아쿠아맨도
역시 답은 박지훈이 길가다가 음주운전 차량에게 치이는것 뿐이다
번역가 누구를 쓰던 어차피 영화 수익은 보장됨. 그러면 당연히 기존에 아다리가 맞아떨어져서 계약한 사람이랑 계속 하는게 기업 입장에선 옳음. 뭐하러 추가적으로 비용을 발생시키겠냐?
MCU는 상업영화로 사람들한테 팔리는게 목표이고, 영화를 잘만드는건 목표를 달성하기 위한 수단에 불과함. 그런데 영화가 잘 팔리고 있는데 번역가 바꾸라고 할거면 번역가를 바꾸면 수익이 증대된다는 확실한 증거 혹은 번역가 미교체로 번역의 품질이 저하되어 수익이 감소할 것이라는 확실한 증거가 있어야하는데 둘 다 없으니 걍 그대로 계속 가는거...
박지훈 번역가가 내가 알기로 현재 영화 번역계 쪽에서 거의 최상급 급료를 받고 있는 걸로 알고 있음.
다른 번역가로 바꾸면 오히려 비용이 절감되지.
그런데도 계속 욕 쳐먹으면서 까지도 쓴다는 건 뭔가 구린 커넥션이 있다는 거 아니겠음?
저 마블 필진이었다는 사람이 박지훈 번역가 교체해야 한다고 주장했을 때, 과연 그 마블코리아 사람들이 진짜 뭘 몰라서 그냥 작업속도 빠르니까 이대로가 좋아요 라고 했을까?
더 번역실력 좋고 가격도 저렴한 젊은 번역가 시켜다가 죤내 빨리하라고 개같이 쪼아대면 충분히 박지훈급으로 빨리 해낼 수 있다는 걸 그 사람들이 모를 리가 없을텐데?
번역을 전공한 사람 입장에서 말하자면 박지훈씨는 학부생 이하 수준임
지도 욕을 쳐먹었으니 인피니티워 처럼은 안하겠지 소비자 입장에선 뭐 방법도 없고
이렇게 부들거리지만 어차피 박지훈번역 디드니영화를 보러 영화관에 가는 유게이들이다.
대체 누구 집 아들이길래 저렇게 감싸는 걸까.
혹시 몰라서 ㅂㅈㅎ 일꺼같아서 아직안보러갔는데 허허..
번역가가 번역해서 나온 상품이 점점더 겁나 잘팔리는데 자기들하고 문제도 없는 번역가를 바꾸는 멍청한 결정을 할 회사기 있을리가 없잖아 ㅡㅡ;
이제 조금 더 지나면 파파고가 번역 할듯
엄청 싸고 빠르고. 영화가 주는 감동 보다 돈이 먼저인 회사가 도입할텐데.
어느 회사가 1순위로 시작할지 기대된다.