현재 일본거주중인 사람이지만 あかるい 저건 좀 너무하네요 뭔가에 능통하거나 지식이 풍부하다 하면 広い(넓다) 아니면 深い(깊다)를 쓰지 明るい(밝다)는 안씁니다. 두번째 지문에서는 静かで??部室かいいです(조용하고 ??한 부실-동아리방-이 좋습니다) 에서 広い가 가장 옳바른 표현이라고 볼수 있겠습니다. 뭔가에 정통하다 라는 표현에 あかるい 저런 표현은 듣도보도 못했고요. 遅くて랑 遅れて도 사실상 둘다 씁니다. 이건 어감상의 차이인것같은데 실제 대화상에선 어떤걸 써도 어색하진 않습니다.
유튜브 댓글펌
죄수번호 246012019/02/26 15:58
어 저거 레알 이상하다
アルティナ・オライオン2019/02/26 15:57
일본사람보고 감수 안 받냐...
アルティナ・オライオン2019/02/26 15:58
일본어론 스루도이였던가?
죄수번호 246012019/02/26 15:58
어 저거 레알 이상하다
거리의 스누P2019/02/26 15:58
아니 ㅅㅂ 그럼 잘못 가르치고 있는거잖아
이오리쨩2019/02/26 15:58
지문첫번째인 "문화에 ~" 부분이 아카루이가 사용되는게 아니라 쿠와시이가 사용되기 때문임
spaceofsoul2019/02/26 15:59
무슨 차이임?
하겐다쯔2019/02/26 16:00
아아아 이제 이해했다
이오리쨩2019/02/26 16:00
아카루이는 빛의 밝기를 말할때 사용하고 지식의 깊이에 대해서는 쿠와시이를 사용함.
'밝다'라는 단어 자체가 한국어로 생각했을때 말장난에 가까운 부분
심영dil도 돈못모으면자름2019/02/26 15:59
그러면 한본어지 일본어가 아닐텐데
RexTaple2019/02/26 15:59
저런 문제 낼 때는 현지인 쓰는 줄 알았더니 한국인 쓰는거였어?
나는 저 문제 맞추긴 했는데 일본 사람들이 '~~에 밝다' 라는 말을 쓰던가? 해서 헷갈렸음.
사라다이2019/02/26 15:59
수능은 지식을 측정하는게 아니고.
순위를 매기기 위한 시험이야.(누가 어느 대학 들어갈지를 나누는 근거로서 만든거)
그러니 저런 현상이 비단 일본어 부분에서만 나오는것도 아니지.
spaceofsoul2019/02/26 16:00
아니 순위를 매기기 위한 시험이라고 하더라도 틀린 내용을 답으로 내놓으면 안되지..
추운날씨네요2019/02/26 16:11
수능국어 지문에 '~랄까' ㅇㅈㄹ하는 거 본 적 있음? 그러면 바로 재판 들어감...
1357392019/02/26 16:11
뭔 헛소리야...원래 저런 내용이 있으면 문제 무효임 이의제기 했었어야 함
교과과정 외의 지식으로라도 문제가 성립하지 않거나 오류가 존재하는 경우 문제 무효됨
(답이 2개 이상 존재하게 되는 경우, 교과과정 내의 지식으로는 답이 1개로 정해질 때만 해당 답안만 정답으로 인정하고 그 외의 경우는 복수정답 인정)
T-Attack2019/02/26 16:15
이건 완전 일본에서 한국어 자격증 시험 치를 때 문제에서 '망치다'를 쓰지 않고 '봉에 맞다'라는 단어가 나오는 격이에요...
페로페로페로2019/02/26 16:17
답을 찾기 어렵게 만들어야지 답을 없게 만들면 안대지
무한의체력2019/02/26 16:00
4번이 답 아니냐?
spaceofsoul2019/02/26 16:01
현재 일본거주중인 사람이지만 あかるい 저건 좀 너무하네요 뭔가에 능통하거나 지식이 풍부하다 하면 広い(넓다) 아니면 深い(깊다)를 쓰지 明るい(밝다)는 안씁니다. 두번째 지문에서는 静かで??部室かいいです(조용하고 ??한 부실-동아리방-이 좋습니다) 에서 広い가 가장 옳바른 표현이라고 볼수 있겠습니다. 뭔가에 정통하다 라는 표현에 あかるい 저런 표현은 듣도보도 못했고요. 遅くて랑 遅れて도 사실상 둘다 씁니다. 이건 어감상의 차이인것같은데 실제 대화상에선 어떤걸 써도 어색하진 않습니다.
유튜브 댓글펌
심영dil도 돈못모으면자름2019/02/26 16:07
스샷으로 봐서는 部室가 아니라 部屋로 보이는데 내 눈이 이상한건가....
캬-2019/02/26 16:14
둘이 같은 의미로 쓰임
그게필요하다2019/02/26 16:07
나도 히로이로 풀었는데 아카루이엿나보네 ㄷㄷ
HEXID12019/02/26 16:07
영어만봐도 개판인데 제2외국어는 더하지
WJBM2019/02/26 16:08
한본어 문제네. 한국어 번역해놓고 푸는 식으로
온리왓2019/02/26 16:09
우리나라는 진짜..
새봄쨩의정수리2019/02/26 16:10
한국사람도 국어영역 다맞는거아니잖아
루리웹-93697161082019/02/26 16:12
...포인트가 많이 다른데
본문 읽은 거 맞니
심영dil도 돈못모으면자름2019/02/26 16:12
본문은 문제가 콩글리쉬 마냥 현지인한테 안 통하는 단어를 들고나와서 문제라는거지 현지인이 맞추고 못 맞추고는 문제가 아님.
Maria-2019/02/26 16:13
근데 아예 없는 표현을 문제로 출제하지 않잖아. 저거는 아예 일본에 없는 표현이고
시라사카 코우매P2019/02/26 16:10
어디 아랍어도 아니고 일본어면 한국에 할줄 아는 사람이 엄청 많은데 왜 문제가 저렇게 나와..?
아니 순위를 매기기 위한 시험이라고 하더라도 틀린 내용을 답으로 내놓으면 안되지..
아니 ㅅㅂ 그럼 잘못 가르치고 있는거잖아
지문첫번째인 "문화에 ~" 부분이 아카루이가 사용되는게 아니라 쿠와시이가 사용되기 때문임
현재 일본거주중인 사람이지만 あかるい 저건 좀 너무하네요 뭔가에 능통하거나 지식이 풍부하다 하면 広い(넓다) 아니면 深い(깊다)를 쓰지 明るい(밝다)는 안씁니다. 두번째 지문에서는 静かで??部室かいいです(조용하고 ??한 부실-동아리방-이 좋습니다) 에서 広い가 가장 옳바른 표현이라고 볼수 있겠습니다. 뭔가에 정통하다 라는 표현에 あかるい 저런 표현은 듣도보도 못했고요. 遅くて랑 遅れて도 사실상 둘다 씁니다. 이건 어감상의 차이인것같은데 실제 대화상에선 어떤걸 써도 어색하진 않습니다.
유튜브 댓글펌
어 저거 레알 이상하다
일본사람보고 감수 안 받냐...
일본어론 스루도이였던가?
어 저거 레알 이상하다
아니 ㅅㅂ 그럼 잘못 가르치고 있는거잖아
지문첫번째인 "문화에 ~" 부분이 아카루이가 사용되는게 아니라 쿠와시이가 사용되기 때문임
무슨 차이임?
아아아 이제 이해했다
아카루이는 빛의 밝기를 말할때 사용하고 지식의 깊이에 대해서는 쿠와시이를 사용함.
'밝다'라는 단어 자체가 한국어로 생각했을때 말장난에 가까운 부분
그러면 한본어지 일본어가 아닐텐데
저런 문제 낼 때는 현지인 쓰는 줄 알았더니 한국인 쓰는거였어?
나는 저 문제 맞추긴 했는데 일본 사람들이 '~~에 밝다' 라는 말을 쓰던가? 해서 헷갈렸음.
수능은 지식을 측정하는게 아니고.
순위를 매기기 위한 시험이야.(누가 어느 대학 들어갈지를 나누는 근거로서 만든거)
그러니 저런 현상이 비단 일본어 부분에서만 나오는것도 아니지.
아니 순위를 매기기 위한 시험이라고 하더라도 틀린 내용을 답으로 내놓으면 안되지..
수능국어 지문에 '~랄까' ㅇㅈㄹ하는 거 본 적 있음? 그러면 바로 재판 들어감...
뭔 헛소리야...원래 저런 내용이 있으면 문제 무효임 이의제기 했었어야 함
교과과정 외의 지식으로라도 문제가 성립하지 않거나 오류가 존재하는 경우 문제 무효됨
(답이 2개 이상 존재하게 되는 경우, 교과과정 내의 지식으로는 답이 1개로 정해질 때만 해당 답안만 정답으로 인정하고 그 외의 경우는 복수정답 인정)
이건 완전 일본에서 한국어 자격증 시험 치를 때 문제에서 '망치다'를 쓰지 않고 '봉에 맞다'라는 단어가 나오는 격이에요...
답을 찾기 어렵게 만들어야지 답을 없게 만들면 안대지
4번이 답 아니냐?
현재 일본거주중인 사람이지만 あかるい 저건 좀 너무하네요 뭔가에 능통하거나 지식이 풍부하다 하면 広い(넓다) 아니면 深い(깊다)를 쓰지 明るい(밝다)는 안씁니다. 두번째 지문에서는 静かで??部室かいいです(조용하고 ??한 부실-동아리방-이 좋습니다) 에서 広い가 가장 옳바른 표현이라고 볼수 있겠습니다. 뭔가에 정통하다 라는 표현에 あかるい 저런 표현은 듣도보도 못했고요. 遅くて랑 遅れて도 사실상 둘다 씁니다. 이건 어감상의 차이인것같은데 실제 대화상에선 어떤걸 써도 어색하진 않습니다.
유튜브 댓글펌
스샷으로 봐서는 部室가 아니라 部屋로 보이는데 내 눈이 이상한건가....
둘이 같은 의미로 쓰임
나도 히로이로 풀었는데 아카루이엿나보네 ㄷㄷ
영어만봐도 개판인데 제2외국어는 더하지
한본어 문제네. 한국어 번역해놓고 푸는 식으로
우리나라는 진짜..
한국사람도 국어영역 다맞는거아니잖아
...포인트가 많이 다른데
본문 읽은 거 맞니
본문은 문제가 콩글리쉬 마냥 현지인한테 안 통하는 단어를 들고나와서 문제라는거지 현지인이 맞추고 못 맞추고는 문제가 아님.
근데 아예 없는 표현을 문제로 출제하지 않잖아. 저거는 아예 일본에 없는 표현이고
어디 아랍어도 아니고 일본어면 한국에 할줄 아는 사람이 엄청 많은데 왜 문제가 저렇게 나와..?
하여간 병.신새끼들 머릿속에 똥만 가득차서 저런 문제밖에 못내는거지
현지인 감수도 안 받고 문제내나...
일본에 갔다온 적 없는 ㅂㅅ이 문제 냈나?
영어도 그렇고 저런게 한두개가 아님
503대화법 일본어. ver
영어같이 논문발췌면 모를까
저런 일상대화 지문에서 현지인이 못풀문제가 나오면 안되지 ㅅㅂㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
일본어가 저정도면 아랍어 베트남어는 사실 그냥 막해도 모르는거 아니냐