한글 원문 : 여름방학도 끝나고...개학이 다가온다..-_-^
막판이라고 칭구라는 지지바들은 경포대다 해운대나 정동진이다..
저 멀리 훌쩍떠나서 남자들은 하나씩 끼고서 낄낄 대고있는데..
중국어 번역본 : 暑假不知不觉很快就过去了,转眼又到了要开学的日子。朋友们聚在一起起劲儿地商量着在开学之前找个什么地方去旅旅行,用他们的话说就是:说不定在旅行中能有什么艳遇呢!颇有一番垂死挣扎的滋味。真服了他们,“死前”还不忘寻欢作乐。
중국어 번역본 -> 한국어 번역본 중역본 : 여름방학이 어느 사이에 지나가 버리고, 얼마 있지 않으면 개학일이 되어버린다. 친구들은 모여서 개학전에 놀러갈 곳에 대해서 계획을 세웠다. 그들의 말에 따르면, 아마도 여행중에 어떤 멋진 남자를 만날거라고! 목 매달고 죽어버리고 싶은 기분이 들었다. 죽기전에도 놀것을 찾을 그들에게는 정말 항복이다.
번역이 아닌 거의 2차창작을 만들어놓음.
그리고, 중국에서 대 히트침
번역가를 찬양하라
번역이 아니라 진짜 2차 창작이 되어버렸넼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
국내에서 트와일라잇시리즈 번역판도 번역가가 캐리한거라지
재미있는게 일본 노벨문학상 받은것도 번역빨이라는 얘기가 있음.
번역이 아니라 진짜 2차 창작이 되어버렸넼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
중국판 트와일라잇이군
국내에서 트와일라잇시리즈 번역판도 번역가가 캐리한거라지
번역가가 소설가네 ㅋㅋㅋ
이건 저 번역가한테 상을 줘야지
리메이크잔아 ㅋㅋㅋㅋ
재미있는게 일본 노벨문학상 받은것도 번역빨이라는 얘기가 있음.
국내에서 히트한 드래곤 라자는 일어판이 3류 라노벨보다 못한 수준으로 만들어 놨지.