유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/799728

대기업 편의점 음식의 실태.jpg

1603a8744c0484e0b.jpg

 

 

 

"NEUTRALIZE SPOT"

 

 

 

 

1603a88f002484e0b.jpg

 

 

 

 

며칠후 고쳐짐

 

사진 찍었던게 작년12월초쯤

댓글
  • 로리에트연방 2018/11/01 20:49

    neutralize 미국식 [ˈnuː-]
    1. 무효화시키다 2. (화학 물질을) 중화시키다 3. 중립국으로 만들다

  • R-C106_5_13A 2018/11/01 20:49

    중화반점 직역 ㄷㄷ

  • 메구밍❤ 2018/11/01 20:53

    일본어랑 중국어도 틀려서 고친거 같은데

  • 핑쿠 빌런 2018/11/01 20:49

    힘쎼고 강한 도시락, 맛있다 왈도

  • taenni 2018/11/01 20:49

    하 ...편의점 도시락이 6천원..

  • 샤아Waaagh팝콘팔이 2018/11/01 20:49

    ?뭔뜻인데?

    (1DYfIt)

  • 둥굴레 2018/11/01 20:50

    neutralize 미국식 [ˈnuː-]
    1. 무효화시키다 2. (화학 물질을) 중화시키다 3. 중립국으로 만들다
    란다

    (1DYfIt)

  • 핑쿠 빌런 2018/11/01 20:49

    힘쎼고 강한 도시락, 맛있다 왈도

    (1DYfIt)

  • Albafica 2018/11/01 21:11

    중화시킨다 점!

    (1DYfIt)

  • 로리에트연방 2018/11/01 20:49

    neutralize 미국식 [ˈnuː-]
    1. 무효화시키다 2. (화학 물질을) 중화시키다 3. 중립국으로 만들다

    (1DYfIt)

  • 로리에트연방 2018/11/01 20:49

    그 중화가 아니잖아 ㅋㅋㅋㅋㅋ

    (1DYfIt)

  • _Kei_ 2018/11/01 20:58

    spot

    (1DYfIt)

  • taenni 2018/11/01 20:49

    하 ...편의점 도시락이 6천원..

    (1DYfIt)

  • 산구_승 2018/11/01 20:49

    열라게 볶고 지지고

    (1DYfIt)

  • 류티미르 2018/11/01 20:55

    복고 지지고 흔들어두고

    (1DYfIt)

  • R-C106_5_13A 2018/11/01 20:49

    중화반점 직역 ㄷㄷ

    (1DYfIt)

  • 나오 2018/11/01 20:53

    중화반점

    (1DYfIt)

  • 메구밍❤ 2018/11/01 20:53

    일본어랑 중국어도 틀려서 고친거 같은데

    (1DYfIt)

  • 마키나의고글 2018/11/01 20:55

    위에는 히라가나로 중화반점이라 써놨는데, 정작 아래는 한자로 중화요리라 써놓음...

    (1DYfIt)

  • 에탄올의요정 2018/11/01 20:59

    ‘화’자가 틀렸었음

    (1DYfIt)

  • 마키나의고글 2018/11/01 21:02

    다시 보니 위에 한자도 neutralize spot 직역으로 써놨네.

    (1DYfIt)

  • 마키나의고글 2018/11/01 21:03

    화가 문제가 아니라 아예 다 틀렸음.
    neutralize = 중화(中和) / spot = 반점(半點)

    (1DYfIt)

  • 고양이의 우아함 2018/11/01 21:04

    일본어로는 중화요리라고 쓰이니까 저렇게 바꿔놓은 거. 첫 사진처럼 히라가나로 그냥 풀어쓴게 이상한거임. 중국어는 중화반점 한자변환만 엉터리로 해놓은거 제대로 고친거고.

    (1DYfIt)

  • 마키나의고글 2018/11/01 21:10

    해당 도시락 상품명이 중화반점이고, 반점이라는 단어가 실제로 중국에서는 밥집보다는 호텔로 쓰이는 건 재껴두고서라도
    일본에서 중화반점이라는 단어 자체는 중화요리점의 대명사로 쓰이니 굳이 중화요리로 바꿔 쓸 필요는 없었다고 보는데?
    중국어는 neutralize spot를 그냥 직역해둔거라고 위에도 설명했음.

    (1DYfIt)

  • 고양이의 우아함 2018/11/01 21:16

    아니 제품 번역을 영어/일본어/중국어로 해놨는데, 일본어에서는 중화반점이라는 말보다 중화요리 라는 말로 쓰인다니까? 그래서 그렇게 번역 바꿔놓은거라고.

    (1DYfIt)

  • 데다내 2018/11/01 20:56

    도대체 무슨 buffer를 썼을까

    (1DYfIt)

  • 시마무 2018/11/01 20:57

    돈 값 못하는 도시락 중 하나인데 깐쇼새우 식감 최악에 너무 맛없더라
    깐풍기는 그럭저럭 먹을만 하지만 게살 볶음밥은 별 맛 안남

    (1DYfIt)

  • 알파리우스 2018/11/01 21:08

    기본적으로 볶음밥이 들어간 도시락은 무조건 걸러야합니다.
    자취하면서 한때 귀차니즘으로 편의점 도시락 올클리어하고 다녔는데
    대체 조리과정이 어떤건지 몰라도 도시락에 들어간 볶음밥은 100% 맛없었어요.

    (1DYfIt)

  • 썸바리헲미 2018/11/01 20:58

    ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ GS에선 저정도 영어도 못하는게 저자리 꿰차고 앉았네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    (1DYfIt)

  • 유 하나 2018/11/01 20:58

    스폿ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    (1DYfIt)

  • 宮子 2018/11/01 20:58

    담당직원 존나 처맞았겠다

    (1DYfIt)

  • G・리모어 2018/11/01 20:59

    당신의 위산. 워터와 솔트로 대체되었다.

    (1DYfIt)

  • 人生無想 2018/11/01 20:59

    아 왠지 Six Times 땡긴다.

    (1DYfIt)

  • fanboys 2018/11/01 20:59

    번역기 돌리니까 저렇게 나오지

    (1DYfIt)

  • Squalllh 2018/11/01 20:59

    grilled-monk가 아니어서 다행

    (1DYfIt)

  • 썸바리헲미 2018/11/01 21:01

    GS에서 일식 도시락이 나오면 : solar eclipse lunch box
    GS에서 양식 도시락이 나오면 : form lunch box

    (1DYfIt)

  • OㅇO 2018/11/01 21:03

    자장파스타라고 번역기 돌린듯 ㅋㅋㅋㅋ

    (1DYfIt)

  • 절멸 2018/11/01 21:11

    마그네틱 필드!!!!

    (1DYfIt)

  • Albafica 2018/11/01 21:12

    자기장 파스타!

    (1DYfIt)

  • 쿠델리아 번스타인 2018/11/01 21:06

    무력화 지점

    (1DYfIt)

  • 불멸자 2018/11/01 21:10

    대기업은 무슨.. 하청의 하청이겠지

    (1DYfIt)

  • 닌자챌린지 2018/11/01 21:11

    미들 파이어 하프 스폿

    (1DYfIt)

(1DYfIt)