유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/713259

스타1 번역 논란

163431e193e3d3dbf.jpg


한스타 유저한글화

 

163431e1c573d3dbf.jpg


블리자드 공식 번역

댓글
  • 루리웹-3868461785 2018/08/15 18:11

    뭐가 논란인데?

  • 도리통 2018/08/15 18:11

    초월체가 고대의 존재라는 것을 감안하여 번역된 단어임.

  • 지나가던 덕후 2018/08/15 18:11

    태어난걸로 얻은 권리라는 의미일걸

  • 웤웤웤웤웤웤웤웤 2018/08/15 18:11

    korean user 불만있어요?
    당신의 translate 왈도로 대체되었다

  • ㅜㅐㅜㄷ 2018/08/15 18:11

    오히려 초월체에 맞는 어투아님?

  • 하먼 카스프 2018/08/15 18:10

    생득이 뭔지모르겠다 생물체 득템인가

    (jCFQlG)

  • 지나가던 덕후 2018/08/15 18:11

    태어난걸로 얻은 권리라는 의미일걸

    (jCFQlG)

  • 도리통 2018/08/15 18:11

    초월체가 고대의 존재라는 것을 감안하여 번역된 단어임.

    (jCFQlG)

  • 하먼 카스프 2018/08/15 18:11

    ㄱㅅㄱㅅ

    (jCFQlG)

  • 하먼 카스프 2018/08/15 18:11

    그렇구나

    (jCFQlG)

  • 웤웤웤웤웤웤웤웤 2018/08/15 18:11

    korean user 불만있어요?
    당신의 translate 왈도로 대체되었다

    (jCFQlG)

  • 정령오리 2018/08/15 18:11

    혼자만 논란이라고 생각하는거 아냐?

    (jCFQlG)

  • 루리웹-3868461785 2018/08/15 18:11

    뭐가 논란인데?

    (jCFQlG)

  • 지나가던 경찰아저씨 2018/08/15 18:11

    한국인보다 자연스러운 문장이 나오기는 힘들지

    (jCFQlG)

  • 안폭 2018/08/15 18:11

    삶을 얻었다는 것을 한자어로 팍 줄였네

    (jCFQlG)

  • ㅜㅐㅜㄷ 2018/08/15 18:11

    오히려 초월체에 맞는 어투아님?

    (jCFQlG)

  • 스텔라리스 2018/08/15 18:12

    흐름상 생명을 득했다는 거 아닐까 ㅋㅋㅋㅋ
    근데 진짜 생득은 뜬금 없다 ㅠㅠ

    (jCFQlG)

  • 정령오리 2018/08/15 18:14

    이런글 쌀려면 적어도 어느 부분이 논란인지는 올려줘야 하는거 아니냐

    (jCFQlG)

  • 신성한 너글 2018/08/15 18:14

    이게 몇년전에 스타1 리마스터 나왔을 때 올라온 건데 그때는 호불호 갈려서 저 번역가지고도 뭐라고 뜯는 사람이 많았음.
    스타1 리마가 자리잡은 지금은 저게 더 초월체 스럽다. 등등의 이유로 그냥 묻힘. 그냥 몇년 전 잠깐 떳던 네타 들고 온거라 생각하셈.

    (jCFQlG)

  • 인간이야 2018/08/15 18:15

    초월체 지위나 말투로 봐서는 밑이 나음

    (jCFQlG)

  • 정산 2018/08/15 18:16

    생득이라는 단어가 평소에 듣지 못한 단어라서.. 어색할 수 있긴함

    (jCFQlG)

  • 정산 2018/08/15 18:17

    다만 난 후자가 더 좋음
    생소한 단어와 어휘를 사용해서 고대, 초월적 존재같은 느낌이 더 느껴지더라

    (jCFQlG)

  • 💾저장하기 2018/08/15 18:17

    번역문만 봐선 오역인지 아닌지 알기 힘드니 원문을 봐야 할듯

    (jCFQlG)

  • 루리웹-0617590093 2018/08/15 18:16

    초월체가 어려운 말 쓰는게 더 어울리는데?

    (jCFQlG)

  • 로리로리티버애니 2018/08/15 18:16

    둘다 괜찬은데

    (jCFQlG)

  • 왜사나 2018/08/15 18:16

    난 전자가 더 좋긴 한데 후자도 못써먹을 번역은 아닌 거 같다.

    (jCFQlG)

  • 조호수 2018/08/15 18:16

    근데 개인적으로 둘 다 마음에 듬.
    논란이라 할건 없다고 본다.

    (jCFQlG)

  • 가나쵸코 2018/08/15 18:16

    님이 논란을 만드는거 같은데

    (jCFQlG)

  • 기륜 2018/08/15 18:17

    ?? 뭐가 논란임 이해릉 못하서 논란인가??

    (jCFQlG)

  • 사건 2018/08/15 18:17

    위는 번역체 말투고 아래는 옛날 사람 말투고

    (jCFQlG)

  • Odentant 2018/08/15 18:17

    헬로 코리안 스타 유저
    여전히 블리자드 공식 번역 만들어지다 논란
    다음부터는 할 것이다 대체 번역가 지훈 더 마스터 팍

    (jCFQlG)

  • 않이즈기요 2018/08/15 18:17

    뭐 설마 생득이라는 단어 처음봐서 논란이랍시고 들고온거냐?

    (jCFQlG)

(jCFQlG)