놀랍게도 어벤져스 4의 공식 명칭은 '어벤져스: 엔드 게임'이 될 가능성이 있다고 한다.
그렇다면 한국 개봉 제목은 '어벤져스: 가망 없음'이 되는군!
번역가야... 네가 저지른 짓을 정녕 아직도 모른다 할것이냐... '해석의 차이'로 쉴드칠 수 없을 지경에 도달했단다.
뭔가 실명 언급하면 찾아서 고소드립 날릴 것 같아 '번역가'로만 호칭함.
놀랍게도 어벤져스 4의 공식 명칭은 '어벤져스: 엔드 게임'이 될 가능성이 있다고 한다.
그렇다면 한국 개봉 제목은 '어벤져스: 가망 없음'이 되는군!
번역가야... 네가 저지른 짓을 정녕 아직도 모른다 할것이냐... '해석의 차이'로 쉴드칠 수 없을 지경에 도달했단다.
뭔가 실명 언급하면 찾아서 고소드립 날릴 것 같아 '번역가'로만 호칭함.
내가 보기엔
(만약 그 오역가가 안쫒겨나고 계속 맞게 된다면)
<어벤져스: 엔드게임> 이라고 번역하고 뻔뻔하게 있을 듯.
질문: "왜 가망 없음이 아니에요?"
답변: "전작에선 궁금증을 유발하기 위해 '가망없다'라고 번역했지만, 이번작에선 그럴 필요가 없기 때문이죠!"
어머니 f.....
사과문 나왓잖아
???:내가 이런걸로 잘릴 인맥이 아니다
오역가라고 하자
진짜 엔드게임이면 겁나 웃기겠네
다른 나라는 닥터스트레인지의 큰그림이 이걸!! 이러면서 기대할텐데 우리나라만 ??? 타노스가 이기는걸로 끝나나?? 이러고 있을텐데
가망없네
가망없네
오역가라고 하자
짤 erogame인줄보고 놀랐다;;
헐 나만 뿅뿅인줄알았는데
프사가 좀비네
으아아악 아니야!! 포워드 정기구독중인데 그건 아니라고!!!
진짜 엔드게임이면 겁나 웃기겠네
다른 나라는 닥터스트레인지의 큰그림이 이걸!! 이러면서 기대할텐데 우리나라만 ??? 타노스가 이기는걸로 끝나나?? 이러고 있을텐데
이미 한국에서는 '영화가 왜 이렇게 암울하게 끝나...'하면서 절망하다 번역가에 대해 찾아본 사람만 번역가 욕 하고 있어서...
내가 보기엔
(만약 그 오역가가 안쫒겨나고 계속 맞게 된다면)
<어벤져스: 엔드게임> 이라고 번역하고 뻔뻔하게 있을 듯.
질문: "왜 가망 없음이 아니에요?"
답변: "전작에선 궁금증을 유발하기 위해 '가망없다'라고 번역했지만, 이번작에선 그럴 필요가 없기 때문이죠!"
어머니 f.....
파면 팔수록 오역이 늘어나는데 디즈니 코리아에서는 '해석의 차이' 드립이나 치고 앉았으니ㅋㅋㅋㅋㅋ...
다음 내한 때 직접 배우나 감독한테 뭐라고 의견 표시라도 해야 하는 건가...
옛날부터 안짤리는거 보면 인맥 개 쩌는거 같음.
내 예상은 사과문이나 '앞으로 더 공부하고 주의해서 일하겠숨다' 하는 거 내고
계속 그 오역가로 갈거 같은데...
사과문이나 내면 다행이지. 현실은 4과문 템플릿에 맞춰서 내놓고 '할거 다 함 배째!'할게 뻔해서...
심지어 그것조차 안 낼수도ㅋㅋㅋ...하...
사과문 나왓잖아
???:내가 이런걸로 잘릴 인맥이 아니다
그건 4과문으로도 볼 수 없을 수준이던데ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ...
번역 실력이 아니라 인맥으로 되는 자리다, 인맥도 실력이다... 그바닥 알만하네.
??? : 인맥만 중요합니다
진짜 영어를 전혀 모르는 사람들이 보면 고개를 갸웃할만한 장면들이 많았음
중요한 대사 몇몇은 진짜 어마어마하게 원본이랑 차이가 심하고
그런 것 외에도 타노스가 짜증나는 듯한 말투로 'Come on'이라고 하는 대사도 어투랑 전혀 다르게 '덤벼라!'이런 식으로 바꾸는 등
소소한 점들도 좀 짜증났었음
쟤 진짜 개짜증난다 ㅅㅂ..
예전부터 오역 많고 말 많았는데도 개돼지분들이 계속 봐주심
번역자 박지훈 하고 포스터에 써있는게 아니니까 일반인들은 따로 찾아보지 않으니...
니말대로 불매가 가장 효과적이긴 한데 대체제가 없어
삼성이니 남양이니 다른걸로 대체가 가능한데 영화는 기다렸다 불법으로 보거나 디비디로 보거나 밖에 없잖아 팬들 입장에선 기다린다는게 얼마나 고통스러운데....
그걸 아니까 저것들도 똥배짱으로 나오는거지
나도 승질나서 불매라도 하고 싶은데 개봉날 바로가서 보는 성격에 그게 불가능할거 같어
그러니 개지럴해서 바꾸도록 노력해야지
사람들이 극장에서 영화를 볼 때 영화에 평소에 관심을 많이 갖고 있거나 그 작품의 매니아가 아닌 이상 보통 데이트 코스라던가 그런 식으로 많이 봐서 딱히 번역에 크게 신경쓰지 않음 그래도 몇몇 사람들이 꾸준히 오역에 대해 지적하고 그랬지만 소수인데다가 여론을 이끌 힘이 없음
그런데 이번에는 상황이 달라진 것이 오역이 영화를 내용을 바꿔버릴 정도로 엉망인데다가 인피니티 워를 기대하던 사람이 엄청 많았고 큰 이슈가 되는지라 파급효과가 엄청 큰거지
그럼 뭐 사설 자막이라도 볼까? 뭐만 하면 개돼지래
니 영화 안본다고 본사람 개돼지로 만들지 마라
어벤져스4 - 가망없음
솔직히 쫄릴리가 없음 여태까지 한 번역들보셈 다 인지도있는 영화들인대
절대 안짤릴 자신있나봄 ㅋ
지금까진 그냥 여기저기 커뮤니티서 쑤군쑤군 되는 정도였다면 이벤은 좀 크게 터졌잖아
솔까 나같으면 창피해서 그만할거 같은데...
본인이 번역하는거 맞나몰러..어디 알바 하청주고 검수도 안하는거 아닌가...
쫄리기 시작한이유가 전혀없네 이딴걸로 양심찔릴놈이면 예전에 하차했음
디즈니가 오역가에게 손해배상 청구하는 상상을 해봅니다. 패가망신하도록
디즈니 본사에서 오더 내려와야 뭐라도 된다 디코는 노답
그래도 그새1끼가 계속 번역계속할꺼같은데...시1발