난 진짜로 원래 이름이 포포인줄 알았다고 시발ㅋㅋㅋㅋㅋ 걍 아무 생각없이 마스코트 외모보고 떡밥이랑 이름 모티브 무시하고 대충 로컬라이징한거구나 ㅋㅋ 진짜 뭔 옆동네 강아지 이름이라 존나 웃기네
서비스중인 모든 언어권에선 아부, abby 등이었는데 한국어 버전만 포포인 ㅂㅅ같은상황
영어자막 : abby
일어자막 : 아부
중어자막 : 아부
한국어 자막 : 포 포
아니 근데 이제와서 그 수많은 ‘포포’ 더빙을 다시할 수 있는건가? 자신 있는거겠지?
마스코트 캐릭터 떡밥 따위가 뭐가 중요하냐
(* 실제로 한 말)
공지에서 텍스트말고 보이스도 순차적으로 갈아치운다니 해줄듯?
아니 근데 이제와서 그 수많은 ‘포포’ 더빙을 다시할 수 있는건가? 자신 있는거겠지?
공지에서 텍스트말고 보이스도 순차적으로 갈아치운다니 해줄듯?
재더빙을 하려나 향후 부터만 업데이트 하는거 아냐?
오오오오..
처음부터 잘하지
BILL이란 한국 담당자 놈들이 문제지 번역비용땜에 한국말할줄아는 조선족데리고와서 작업했다는말이많았음 ㅋㅋㅋ 실제인지는 모르지만
찐빠는 여기저기 내도 수정은 잘해...
서비스중인 모든 언어권에선 아부, abby 등이었는데 한국어 버전만 포포인 ㅂㅅ같은상황
포포…아니 아브락사스!
영어자막 : abby
일어자막 : 아부
중어자막 : 아부
한국어 자막 : 포 포
마스코트 캐릭터 떡밥 따위가 뭐가 중요하냐
(* 실제로 한 말)
ㅇㄱㅈㅉㅇㅇ??
ㅋㅋㅋㅋㅋ아니 진짜 볼수록 어떤새끼 생각일지 궁금함
아포락사스라고 했어야