유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/5098497

톨킨식 한국 번역명이 좀 그런 이유

톨킨식 한국 번역명이 좀 그런 이유_1.png

골목쟁이네 프로도


원래 세계 모든 가문/이름은 단순한 의미의 조합이 고유명사화된거지만
한국은 그 포지션을 한자가 잡고있어서 단순한 우리말로 번역하면 좀 짜침
빌헬름 폰 호엔촐레른도 톨킨식 번역명으로 번역하면
높은 높은 언덕네 빌헬름로 번역해야되고
가이우스 율리우스 카이사르도 머리가 풍성한 젊은이네 가이우스로 번역해야됨
댓글
  • 어이쿠어머나 2025/11/05 07:39

    난 정감가고 좋은데

  • 게임패스대장 2025/11/05 07:38

    톨킨 작품에만 한정하는거지, 왜 그걸 전분야로 확대를 해???

    (OTw2iW)

  • 익명-Dk5MDMw 2025/11/05 07:39

    뭔소리인지 모르겠지만
    "프로도 배긴스" 대신 "골목쟁이네 프로도" 가 짜친다는것

    (OTw2iW)

  • 어이쿠어머나 2025/11/05 07:39

    난 정감가고 좋은데

    (OTw2iW)

  • 익명-Dk5MDMw 2025/11/05 07:42

    호불호는 갈릴수있긴한데
    톨킨 의도는
    빌헬름 폰 호엔촐레른이
    빌헬름 오브 하이헤프힐 정도로 번역될거라 생각한건데
    갑자기 높은 높은 언덕네 빌헬름이 된거

    (OTw2iW)

  • 익명-Dk5MDMw 2025/11/05 07:51

    사실 골목쟁이네 프로도도 톨킨 번역지침 어긴거라
    실제로 지침에 맞춰 번역할거면 골목쟁이네 현명이 / 골목쟁이네 똑똑이 정도로 번역하는게 맞긴해

    (OTw2iW)

  • 갓트루참얼티밋여신블랑 2025/11/05 07:41

    킹치만 카이사르는 머머리였고

    (OTw2iW)

  • 조조의기묘한모험 2025/11/05 07:41

    그야.... 1차 세계전쟁때 심심풀이로 소설 쓴거라.... 그럴 수 밖에...

    (OTw2iW)

  • 장사니 2025/11/05 08:06

    그러면 원음 문자로 표기한 뒤 루비 문자로 뜻 다는 건?

    (OTw2iW)

(OTw2iW)