유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/5058790

(트릭컬) 세계수의 계시는 번역기 돌린 문장 같은 거임






(트릭컬) 세계수의 계시는 번역기 돌린 문장 같은 거임_1.jpg



겨우살이 말투는 직접 말할 때의 말투와 계시를 내릴 때의 말투가 많이 다른데


번역기로 한국어 → 영어 → 한국어로 변환하면 의미나 뉘앙스가 달라지듯이


텔레파시를 보낼 때 한 번 변환 작업이 걸쳐져서 말투가 달라지는 게 아닐까 생각해 봄.




(트릭컬) 세계수의 계시는 번역기 돌린 문장 같은 거임_2.webp


우로스가 처음 받은 계시도 나무들의 속삭임었다고 하는데


세계수가 말하고 싶은 것 → 나무의 언어로 변환 → 대상이 알아듣는 것 순서로 변환된 게 아닐까?


더 트릭컬 역할에서 특정 나무들이 세계수의 수신기 역할을 했다니까, 송신기 역할로 나무들을 활용한 거지.


그런데 생물의 언어와 나무들의 언어가 다르니까 삑사리가 일어난 거고.




(트릭컬) 세계수의 계시는 번역기 돌린 문장 같은 거임_3.png


예시)


"죠안아, 내가 만든 것들 중 내 의도와는 반대로 엇나가는 녀석이 하나 있으니 걔를 좀 막아 다오."


→ 나무들을 통해 전달 중 →


"엇나간 가지가 있다. 그것을 쳐내라."



겨우살이: "??? 뭐야. 통신기 성능 왜 이래?"




(트릭컬) 세계수의 계시는 번역기 돌린 문장 같은 거임_4.png

(트릭컬) 세계수의 계시는 번역기 돌린 문장 같은 거임_5.png

(트릭컬) 세계수의 계시는 번역기 돌린 문장 같은 거임_6.png



"죽은 세계수가 찾던 인간 대신 널 끌고 와버렸지만, 일단 네가 어떻게 행동하고 어떤 선택을 내릴지 세계수 안에서 지켜보고 있을 게."


→ 나무들을 통해 전달 중 →


"잠들어버린 꿈의 주인이 끌고 온 자야. 이 세상이 널 지켜볼 것이다."



겨우살이: "의미는 대충... 맞나...? 아니야! 분명 이상하게 변질됐잖아!"


(트릭컬) 세계수의 계시는 번역기 돌린 문장 같은 거임_7.jpg


"그게 아니야, 죠안! 내가 말한 엇나간 가지는 교주가 아니었어! 너 지금 잘못된 판단을 하고 있다고!"


→ 나무들을 통해 전달 중 →


"실패했구나."



겨우살이: "때려쳐!! 안 쓸 거야, 이딴 통신기!!!"



이래서 비비나 교주나 직접 만나러 가게 된 거면 웃길듯.
 



댓글
  • 모트 2025/10/23 12:38

    그냥 단순하게 그래도 명색이 신을 따라하는건데
    좀 있어보이게 할라고 저랬다가 찐빠난거 아닐까

    (4zU2Hl)

  • 바위돌곰 2025/10/23 12:39

    어째 보면 볼수록 봇치같아 ㅋㅋ

    (4zU2Hl)

  • llllllIIIIllll 2025/10/23 12:47

    우오오 빅우드는 이프리트로 절정하는 암나무다아앗!
    하는 번역기

    (4zU2Hl)

  • ()도로롱 2025/10/23 12:47

    얼릉 플레이어블로 나와서 볼땅기고 꿀밤 때릴 수 있어야함

    (4zU2Hl)

  • 돈키눈나_싸랑해요 2025/10/23 12:47

    겨우살이 능력은 결국 세계수 능력 가져다 쓴 거잖아
    만약 코코같은 세계수의 의지가 더 남아 있다면? 그 의지가 고의적으로 겨우살이의 말을 곡해한 거라면?
    이라는 생각도 들더라고

    (4zU2Hl)

(4zU2Hl)