유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/5005630

점점 한국화를 포기하는 듯한 외국 영화 제목 번역


점점 한국화를 포기하는 듯한 외국 영화 제목 번역_1.jpg




댓글
  • 익명-zcyOTM1 2025/10/02 10:26

    어설픈 영어보다 이런게 더 멋짐

  • 김7l린 2025/10/02 10:27

    그리고 제목이 스포란것도 그때 알게됨

  • 해물이에요 2025/10/02 10:25

    웨폰 보고싶긴 해 보면 난 백프로 이럴거지만폰 보고싶긴 해 보면 난 백프로 이럴거지만

  • 김7l린 2025/10/02 10:26

    쇼생크 탈출이 자라서 보니 원제명이 아예 다른거였더라

  • 해물이에요 2025/10/02 10:25

    웨폰 보고싶긴 해 보면 난 백프로 이럴거지만폰 보고싶긴 해 보면 난 백프로 이럴거지만

    (SM3Dgi)

  • 코로로코 2025/10/02 10:29

    딱히 안 무섭더라

    (SM3Dgi)

  • 익명-zcyOTM1 2025/10/02 10:26

    어설픈 영어보다 이런게 더 멋짐

    (SM3Dgi)

  • 모드레드 2025/10/02 10:29

    이거 감성 죽이는데

    (SM3Dgi)

  • 김7l린 2025/10/02 10:26

    쇼생크 탈출이 자라서 보니 원제명이 아예 다른거였더라

    (SM3Dgi)

  • 김7l린 2025/10/02 10:27

    그리고 제목이 스포란것도 그때 알게됨

    (SM3Dgi)

  • 익명-zEyOTM0 2025/10/02 10:28

    아 스포당했어

    (SM3Dgi)

  • 트레센1급트레이너 2025/10/02 10:29

    아 스포 ㅡㅡ
    쇼생크씨가 탈출할 줄 몰랏는데!

    (SM3Dgi)

  • 가카 2025/10/02 10:27

    현지화가 뭔 뜻인지 까먹은듯

    (SM3Dgi)

  • 고톱 2025/10/02 10:28

    2000년대부터 그대로 적는 영화가 점점 많아졌던거 같아

    (SM3Dgi)

  • 익명-zcyOTM1 2025/10/02 10:28

    당장 힙하게? 생각할지모르지만 시간이 흘러서 명작으로 기억될려면 한국어로 번역하는게 나을듯
    '에에올'이 명작이지만 느낌상 확 오는게 없잖아.

    (SM3Dgi)

  • 비밀암호요원 2025/10/02 10:29

    중국어 제목 드라마 때는 다들 엄청 욕했지
    중국어 보다 영어가 좀 더 일상적이지만
    와닿지 않는 영어 제목은 번역 좀 해야 한다고 생각한다.
    여기 세종대왕님의 나라다 색목인들아

    (SM3Dgi)

  • 고루시 2025/10/02 10:28

    중드나 중국 영화가 저랬는데
    이제 영미권도 저러네

    (SM3Dgi)

  • 오리지널 제로 2025/10/02 10:29

    찰지게 번역한것만 봐도 좋았는데
    안타까운 이야기지.

    (SM3Dgi)

  • 로망스판타지7 2025/10/02 10:29

    중국 드라마도 저래서
    제목 못 알아 먹게 하더니
    이젠 전체 외국 영화로 확대 되네.

    (SM3Dgi)

  • 긍정적인 사람 2025/10/02 10:29

    겨울왕국 원제 Frozen

    (SM3Dgi)

  • 羽川翼 2025/10/02 10:29

    그치만 흑인영화 제목을 나가로 번역하면 발음이 좀 그렇잖아

    (SM3Dgi)

(SM3Dgi)