유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/4805523

드래곤볼 무삭제판 번역의 다른 문제점


2000년대부터 나왔던 드래곤볼 무삭제판의 번역은 참담하기로 유명하다.
물로 보지마, 개그 콘서트, 그러셔?, 안뇽! 등의 번역은 이미 어지간해서는 다 알고 있고.



드래곤볼 무삭제판 번역의 다른 문제점_1.png


드래곤볼 무삭제판 번역의 다른 문제점_2.jpg


물로 보지마! 사이에도 환장할 대사들이 껴있는 것이 느껴진다. ㄲㄲ
따봉 씨의 띨띨하다, 계왕님의 개기지마라, 알랑의 농담도 잘하셔~
(몇몇 캐릭터 이름이 해적판 스러운 것은 오해입니다.)



드래곤볼 무삭제판 번역의 다른 문제점_3.jpg


지구라는 변방의 별 개그콘서트까지 챙겨보신 후리자 님의 지식에 감탄.




드래곤볼 무삭제판 번역의 다른 문제점_4.png


젊은 오빠가 되고 싶은 피콜로 대마왕 님의 소박한 야망.




드래곤볼 무삭제판 번역의 다른 문제점_5.jpg


드래곤볼 무삭제판 번역의 다른 문제점_6.jpg


드래곤볼 무삭제판 번역의 다른 문제점_7.jpg


무삭제판 번역이 처참했던 다른 부분은 바로 이런 부분들.

사람들이 많이 모르고 지나가는 부분으로 이런 연예인 이름 차용 부분. 



지금은 더이상 출간되지 않고 리디북스 정도의 이북으로나 볼 수 있지만. ㅋㅋㅋㅋㅋ
별로 그립지는 않게 만드는 부분.

댓글
  • mylovear 2025/07/23 10:16

    ㅋㅋㅋ
    진짜 없어보이게 번역하는것도 능력이다ㅋㅋ

  • mylovear 2025/07/23 10:16

    ㅋㅋㅋ
    진짜 없어보이게 번역하는것도 능력이다ㅋㅋ

    (ATzhab)

  • 시발비용 2025/07/23 10:16

    우리애게 익숙헌 이름이라 그런가
    일본판은 본적없으니 모르겠다

    (ATzhab)

  • 닭츄고나두 2025/07/23 10:16

    하지만 구수한 맛이 있긴 했어
    그 당시에 뭐가 유행했는지도 대충 떠오르고

    (ATzhab)

  • 사료원하는댕댕이 2025/07/23 10:17

    이런 번역의 단점 : 출간 당시엔 먹혀도 시간 좀 지나면 안먹힘

    (ATzhab)

  • 악당. 2025/07/23 10:17

    나름 지들은 로컬라이징이라면서 만화책 끝부분에 광고도 하고 그랬음

    (ATzhab)

  • 에로소년 2025/07/23 10:17

    물로 보지마가 선녀로 보이네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    (ATzhab)

(ATzhab)