https://cohabe.com/sisa/479229
초월번역 레전드.jpg
- 당신이 어떻든 평생 사랑을 주는 존재의 망가.jpg [42]
- 고급게임비평가 | 2018/01/06 00:22 | 5223
- 과거 36년간 한국의 수도였던 곳 [0]
- 포커리스웨트 | 2018/01/06 00:22 | 3529
- 치킨집 사장님의 반격.jpg [87]
- 루리루리루리 | 2018/01/06 00:22 | 3439
- 황금 쓸모 없는 것 맞는데 [10]
- 시진핑 | 2018/01/06 00:21 | 2843
- 늬들 1100년 전에도 ATM 있었던 거 아냐? [27]
- HMS뱅가드 | 2018/01/06 00:20 | 2329
- 한샘가구 마감 클라스 아오ㅅ...ㅃ [60]
- 지하철2호선 | 2018/01/06 00:20 | 3024
- 얀데레 여자친구 vs 소꿉친구 [44]
- 히나즈키 카요 | 2018/01/06 00:18 | 4226
- 네덜란드 위안부 [6]
- 깁은고뇌 | 2018/01/06 00:17 | 1869
- BDSM 만화 [20]
- 아일톤 세나 | 2018/01/06 00:14 | 2390
- 평창의 적설량 vs 일본의 적설량 [13]
- 포커리스웨트 | 2018/01/06 00:12 | 4331
- 심쿵 유발....깜짝선물....gif [3]
- 개리g | 2018/01/06 00:11 | 3203
- 초월번역 레전드.jpg [9]
- 4수자리 | 2018/01/06 00:10 | 3938
- 라면의 유래 .JPG [5]
- 전뇌코일 | 2018/01/06 00:08 | 3082
- (만갤펌) BL 누나방빌런 주작으로 판명됨 [57]
- Emrakul | 2018/01/06 00:04 | 4257
- #24시간을 단 한 장에 담은 놀라운 사진 시리즈 [18]
- 동경이^ | 2018/01/06 00:00 | 4764
번역기만 믿고 쓴 경우
오유에 해외공포 소설 번역하시던 분이
R
U
N 으로 문장 만들면서 세로드립한거를
도
망
쳐 였나 이런걸로 초월번역 해놓은 것도 진짜 장난아니었느데 ㄷㄷㄷ
첫번째껀 거기가 서있는 여자를 봤다라도 했어야지
I saw her standing there니까
거기가 서있는 그녀를 보았다. 라고 했어야죠.
i saw her standing there
나는 그녀가 거기 서 있는 것을 보았다.
초월번역이라면 비읍을 빼 놓을 수 없죠.
전 개인적으로 이거요 ㅋ
진지먹자면 약간만 고치면 틀린 해석은 아닙니다
I saw her standing there.
을
I saw her.
I was standing there.
의 문장을 합친거라 생각한다면 말이죰
정확히는
I saw her (while I was) standing there.
에서 ()부분을 생략한거라 볼 수 있겠습니다
이를 해석하자면
'나는 거기를 세운채 그녀를 보았다'
라는 뜻이됩니다!
즉, 애초부터 서있었던 것이 되겠죠!
이상 진지설명충이였슴당!