웹툰 이름 로컬라이즈화
예전: 뭐 창씨개면 할 필요있나 우리나라도 이름 그대로 쓰는데
나혼렙 애니 본 이후: 아....
일본 문화 잘 안 쓰는 발음 문제도 문제지만 성 이름 부르는 문화가 달라서 그런지
우리나라 작품을 일본에서 뭐 할거면 못해도 이름 로컬 필수다
웹툰 이름 로컬라이즈화
예전: 뭐 창씨개면 할 필요있나 우리나라도 이름 그대로 쓰는데
나혼렙 애니 본 이후: 아....
일본 문화 잘 안 쓰는 발음 문제도 문제지만 성 이름 부르는 문화가 달라서 그런지
우리나라 작품을 일본에서 뭐 할거면 못해도 이름 로컬 필수다
(이완용)
김상 이상 박상
천국이 된다
자막방영이면 모를까
로컬방영이면 이런게 참 어렵긴 함
당장 쨩 호칭도 자막에 달리면 어색하다는 친구들도 많더만
아니야!!!!!! 아니야 !!!!!!!!
(이완용)
김상 이상 박상
천국이 된다
자막방영이면 모를까
로컬방영이면 이런게 참 어렵긴 함
당장 쨩 호칭도 자막에 달리면 어색하다는 친구들도 많더만
현지화에 따라서 명칭 로컬에 맞게 바꾸는거에 문제가 될건 없지 않음?
솔직히 나도 하나미치보다 강백호가 편한데
미즈시노훈타
킴상, 진상, 등등 잠깐 보다가 적응 못했었지...
성 따로 부르는 문화 차이는 맞춰주는게 서로 편한듯
성쿤 콜로니.