일본어 로고가 공개되었는데
1. 여전히 일본에서 안 쓰고
한국에서 쓰이는 한자가 그대로 들어가있음.
戦 / 戰
2. 로고의 별모양이 하필 카타카나 탁음처럼 보여서
현지화에 대한 이해도가 떨어진다고 우려하는 말이 나오는중.
일본어 네이티브 검수 없는거 아니냐
번역 퀄리티 구글번역 수준인거 아니냐
이런 소리 나오고 있음.
일본어 로고가 공개되었는데
1. 여전히 일본에서 안 쓰고
한국에서 쓰이는 한자가 그대로 들어가있음.
戦 / 戰
2. 로고의 별모양이 하필 카타카나 탁음처럼 보여서
현지화에 대한 이해도가 떨어진다고 우려하는 말이 나오는중.
일본어 네이티브 검수 없는거 아니냐
번역 퀄리티 구글번역 수준인거 아니냐
이런 소리 나오고 있음.
보통 퍼블리셔에서 현지화 작업하지 않나 한국에서 쓰이는 한자라니...
설마 더빙말고 번역까지 다 직접하는건가
해외섭 나온다 할때부터 국내에서도 나오던 걱정인데 로컬라이징 난이도가 극상이라서 걱정되긴하내
김실장 인터뷰에서 힘들다고 하셨음
십덕역전세카이 뭐야;;
도릭카루...
보통 퍼블리셔에서 현지화 작업하지 않나 한국에서 쓰이는 한자라니...
설마 더빙말고 번역까지 다 직접하는건가
도리카루
버터들 실수하고 수정하는 게 일상이라
금방 수정해줄 거 같긴한데....