유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/4540675

어원을 알면 판티지 소설에 나올 때 눈에 밟히는 단어들

천연 대리석 종류와 관리 방법은? : 네이버 블로그

 

대리석 = 오늘남의 운남을 뜻하는 대리 지방에서 나오는 돌이라는 뜻이다.

 

금자탑이 이런 뜻이었어?

 

금자탑 = 피라미드. 피라미드는 또 고대 그리스의 과자 피라미스에서 유래된 단어다.

 

별기대

 

어영부영 = "어영청(조선 후기 수도방위군)은 영(군대)도 아니다"의 준말이다.

 

일당백佛]

 

아비규환 = 불교 세계관에 존재하는 아비지옥와 규환지옥을 합친 말이다.

 


 

 

댓글
  • 제자리에서는 됩니다 2025/04/28 21:18

    우리가 쓰는 단어들의 어원을 하나하나 따지기 시작하면 피곤해져...

  • GorePact 2025/04/28 21:19

    개인적으론 무협지에서 " 찬스다 ! " 같은 말이 나오는 정도가 아니면
    그냥 별 거부감은 없는 편임

  • 티모는항상우릴보고웃지 2025/04/28 21:20

    "어이 점소이! 여기 죽엽청 한병이랑.. 여기 이녀석한테는 물 한컵 줘"
    "넵 빈 테이블에 앉아계시면 가져다 드리겠습니다"
    이런거만 아니면 뭐 ㅋㅋㅋ

  • 루리뭼-2186974 2025/04/28 21:20

    그냥 번역명이라 생각해야지.

  • 펜대굴림 2025/04/28 21:21

    저런걸 하나하나 오리지널 용어로 설정하다간 독자들이 설정에 질려서 떨어져 나갈테니 판타지 세계의 용어를 현대어로 번역한 번역물 본다고 생각해야지 뭐. 새 시리즈에서도 길이는 미터법 쓰잖아

  • 로미놀반응 2025/04/28 21:20

    사기치지마ㅋㅋ

  • 제자리에서는 됩니다 2025/04/28 21:18

    우리가 쓰는 단어들의 어원을 하나하나 따지기 시작하면 피곤해져...

    (cTORo4)

  • 로미놀반응 2025/04/28 21:19

    대리석이나 어영부영처럼 어떤 실존 지명이나 단체명에서 나온 단어들은 뭔가 어 이 서계에도 대리라는 곳이 있나? 어영청이 있나? 생각이 들어서ㅋㅋ

    (cTORo4)

  • 익명-TM0NzUz 2025/04/28 21:20

    왜 재밌지 않음?

    (cTORo4)

  • 루리뭼-2186974 2025/04/28 21:20

    그냥 번역명이라 생각해야지.

    (cTORo4)

  • 낄랄롤릴 2025/04/28 21:18

    나와도 안어색한 마지노선

    (cTORo4)

  • 로미놀반응 2025/04/28 21:20

    사기치지마ㅋㅋ

    (cTORo4)

  • 내가말이여마리오가말이오히히힝 2025/04/28 21:21

    순우경의 아호가 '마지'라 그가 짜놓고 직접 관리하던 보급로도 마지 노선이라고 불렸는데
    오소에서 패배한 탓에 그런 거 아니었음?

    (cTORo4)

  • 타키온허벅지페로페로 2025/04/28 21:19

    어지간해선 금자탑은 나올만 할지도?

    (cTORo4)

  • 로미놀반응 2025/04/28 21:20

    한자문화권이면 금자가 있으니까 금자탑 나올 수는 있겠지ㅋㅋ 피라미드라는 뜻만 아니라면ㅋㅋ

    (cTORo4)

  • GorePact 2025/04/28 21:19

    개인적으론 무협지에서 " 찬스다 ! " 같은 말이 나오는 정도가 아니면
    그냥 별 거부감은 없는 편임

    (cTORo4)

  • 불량감자칩 2025/04/28 21:20

    요즘 무협은 파이어볼 쓰더라

    (cTORo4)

  • 로미놀반응 2025/04/28 21:21

    그건 기본적인 고증 문제 아닐까

    (cTORo4)

  • 함께하는전멸 2025/04/28 21:23

    실크로드로 서양문물이 들어왔다고 치자

    (cTORo4)

  • 지나가던오덕 2025/04/28 21:20

    무협지에 오케이나 컵 같은 쌩뚱맞은 영어 등장하는 수준
    아니면 저 정도는 뭐 어쩔 수 없지 그렇게 하나하나 따지면
    소설 못 씀

    (cTORo4)

  • 메이드양은먹기만할뿐 2025/04/28 21:20

    ‘판타지 세계관인데 “아비규환“이라는
    대사를 하다니 고증에 안맞네요‘ 라는 말 나올수 있다는 건가
    잠깐만 생각해봐도 무진장 피곤해지네 ㅋㅋㅋㅋ

    (cTORo4)

  • 티모는항상우릴보고웃지 2025/04/28 21:20

    "어이 점소이! 여기 죽엽청 한병이랑.. 여기 이녀석한테는 물 한컵 줘"
    "넵 빈 테이블에 앉아계시면 가져다 드리겠습니다"
    이런거만 아니면 뭐 ㅋㅋㅋ

    (cTORo4)

  • 성1기사 호드릭 2025/04/28 21:21

    ??? : 소햡향주 한잔
    젓지말고, 흔들어서

    (cTORo4)

  • 우미만멘미 2025/04/28 21:20

    망토

    (cTORo4)

  • 익명-DUwMzky 2025/04/28 21:20

    당연히 한국어쓰는 세계관이 아닐테니 번역된거라 생각하면 뭐..
    한국어 말장난까지 썼으면 포기하고

    (cTORo4)

  • 스타더스트메모리 2025/04/28 21:20

    불교유래 용어도 워낙 많아서....ㅋㅋㅋ
    어원 진짜 안따지려면 그냥 영어로 써야지 ㅋㅋㅋㅋ

    (cTORo4)

  • Owlpinceau 2025/04/28 21:23

    다 따지면 야단법석이나 건달 같은 것도 판타지 세계에서 쓰면 안됨 ㅋㅋ

    (cTORo4)

  • 쥐옥 2025/04/28 21:20

    을씨년스럽다 = 을사조약 체결당시같다 ㅋㅋ

    (cTORo4)

  • Shangs 2025/04/28 21:20

    '마블스톤'으로 안짜치게 쓸 자신 있으면 써도 됨 ㅋ

    (cTORo4)

  • 히나나위 텐시 2025/04/28 21:20

    판타지에서 한자어 나오면 좀 깨긴 함

    (cTORo4)

  • ㅡㅏㅡㅏㅡㅏ 2025/04/28 21:20

    저렇게 가면 현실과는 환경도 생태도 다른 세상에서 어떻게 현생인류와 유사한 복식이나 문화가 탄생할수 있었는지부터가 의문임ㅋㅋㅋㅋ

    (cTORo4)

  • 미래의 나 2025/04/28 21:21

    와우 판다리아에 벵갈염고 나오는거 보고 개짜쳤는데

    (cTORo4)

  • 비와유 2025/04/28 21:21

    이 소설에 나오는 등장하는 인물들은 전부 대륙의 고유어를 사용하고 있으나 독자의 편의를 위해 한국어로 의역하여 작성되었음을 알려드립니다.

    (cTORo4)

  • 듐과제리 2025/04/28 21:21

    단골 손님 - 무당에서 따온 말이다.

    (cTORo4)

  • 직구지온잔당군 2025/04/28 21:21

    그래서 작가 따라서는 자기 세계관을 지구 언어로 번역했다는 설정인 작가도 은근 있음

    (cTORo4)

  • AQUA Alta 2025/04/28 21:21

    너희 세계에 아메리카가 어딨어!!!

    (cTORo4)

  • 펜대굴림 2025/04/28 21:21

    저런걸 하나하나 오리지널 용어로 설정하다간 독자들이 설정에 질려서 떨어져 나갈테니 판타지 세계의 용어를 현대어로 번역한 번역물 본다고 생각해야지 뭐. 새 시리즈에서도 길이는 미터법 쓰잖아

    (cTORo4)

  • 포츈누나 2025/04/28 21:21

    톨킨번역지침이라고 합시다.

    (cTORo4)

  • 왜사나 2025/04/28 21:22

    그치만 그런 식으로 따지기 시작해서 한국어 단어 어원 다 따지기 시작하면 아예 원서로 본단 결론밖에 안 남아

    (cTORo4)

  • (참치마요참지마요) 2025/04/28 21:22

    배경에 맞지 않는 외래어 혹은 현대에 만들어진 말 나오면 확 식어… 특히 “신박” 이거 인터넷 유행어라고;;;

    (cTORo4)

  • 센트리건 선배 2025/04/28 21:22

    죠죠처럼 이런거 박고 하지뭐

    (cTORo4)

  • 쿨뷰티가채고시다 2025/04/28 21:23

    스틸볼런 애니 제작한다는데
    애니 영문 자막에는 다시 마일이나 야드 쓰겠네

    (cTORo4)

  • 미친금강석 2025/04/28 21:23

    작가가 작속 세계관을 독자에게 번역해서 풀어주는 거라 생각하면... 뭐...
    양 없는 세계관에서 양피지 쓰는 정도 아니면 괜찮지

    (cTORo4)

(cTORo4)