대리석 = 오늘남의 운남을 뜻하는 대리 지방에서 나오는 돌이라는 뜻이다.
금자탑 = 피라미드. 피라미드는 또 고대 그리스의 과자 피라미스에서 유래된 단어다.
어영부영 = "어영청(조선 후기 수도방위군)은 영(군대)도 아니다"의 준말이다.
아비규환 = 불교 세계관에 존재하는 아비지옥와 규환지옥을 합친 말이다.
대리석 = 오늘남의 운남을 뜻하는 대리 지방에서 나오는 돌이라는 뜻이다.
금자탑 = 피라미드. 피라미드는 또 고대 그리스의 과자 피라미스에서 유래된 단어다.
어영부영 = "어영청(조선 후기 수도방위군)은 영(군대)도 아니다"의 준말이다.
아비규환 = 불교 세계관에 존재하는 아비지옥와 규환지옥을 합친 말이다.
우리가 쓰는 단어들의 어원을 하나하나 따지기 시작하면 피곤해져...
개인적으론 무협지에서 " 찬스다 ! " 같은 말이 나오는 정도가 아니면
그냥 별 거부감은 없는 편임
"어이 점소이! 여기 죽엽청 한병이랑.. 여기 이녀석한테는 물 한컵 줘"
"넵 빈 테이블에 앉아계시면 가져다 드리겠습니다"
이런거만 아니면 뭐 ㅋㅋㅋ
그냥 번역명이라 생각해야지.
저런걸 하나하나 오리지널 용어로 설정하다간 독자들이 설정에 질려서 떨어져 나갈테니 판타지 세계의 용어를 현대어로 번역한 번역물 본다고 생각해야지 뭐. 새 시리즈에서도 길이는 미터법 쓰잖아
사기치지마ㅋㅋ
우리가 쓰는 단어들의 어원을 하나하나 따지기 시작하면 피곤해져...
대리석이나 어영부영처럼 어떤 실존 지명이나 단체명에서 나온 단어들은 뭔가 어 이 서계에도 대리라는 곳이 있나? 어영청이 있나? 생각이 들어서ㅋㅋ
왜 재밌지 않음?
그냥 번역명이라 생각해야지.
나와도 안어색한 마지노선
사기치지마ㅋㅋ
순우경의 아호가 '마지'라 그가 짜놓고 직접 관리하던 보급로도 마지 노선이라고 불렸는데
오소에서 패배한 탓에 그런 거 아니었음?
어지간해선 금자탑은 나올만 할지도?
한자문화권이면 금자가 있으니까 금자탑 나올 수는 있겠지ㅋㅋ 피라미드라는 뜻만 아니라면ㅋㅋ
개인적으론 무협지에서 " 찬스다 ! " 같은 말이 나오는 정도가 아니면
그냥 별 거부감은 없는 편임
요즘 무협은 파이어볼 쓰더라
그건 기본적인 고증 문제 아닐까
실크로드로 서양문물이 들어왔다고 치자
무협지에 오케이나 컵 같은 쌩뚱맞은 영어 등장하는 수준
아니면 저 정도는 뭐 어쩔 수 없지 그렇게 하나하나 따지면
소설 못 씀
‘판타지 세계관인데 “아비규환“이라는
대사를 하다니 고증에 안맞네요‘ 라는 말 나올수 있다는 건가
잠깐만 생각해봐도 무진장 피곤해지네 ㅋㅋㅋㅋ
"어이 점소이! 여기 죽엽청 한병이랑.. 여기 이녀석한테는 물 한컵 줘"
"넵 빈 테이블에 앉아계시면 가져다 드리겠습니다"
이런거만 아니면 뭐 ㅋㅋㅋ
??? : 소햡향주 한잔
젓지말고, 흔들어서
망토
당연히 한국어쓰는 세계관이 아닐테니 번역된거라 생각하면 뭐..
한국어 말장난까지 썼으면 포기하고
불교유래 용어도 워낙 많아서....ㅋㅋㅋ
어원 진짜 안따지려면 그냥 영어로 써야지 ㅋㅋㅋㅋ
다 따지면 야단법석이나 건달 같은 것도 판타지 세계에서 쓰면 안됨 ㅋㅋ
을씨년스럽다 = 을사조약 체결당시같다 ㅋㅋ
'마블스톤'으로 안짜치게 쓸 자신 있으면 써도 됨 ㅋ
판타지에서 한자어 나오면 좀 깨긴 함
저렇게 가면 현실과는 환경도 생태도 다른 세상에서 어떻게 현생인류와 유사한 복식이나 문화가 탄생할수 있었는지부터가 의문임ㅋㅋㅋㅋ
와우 판다리아에 벵갈염고 나오는거 보고 개짜쳤는데
이 소설에 나오는 등장하는 인물들은 전부 대륙의 고유어를 사용하고 있으나 독자의 편의를 위해 한국어로 의역하여 작성되었음을 알려드립니다.
단골 손님 - 무당에서 따온 말이다.
그래서 작가 따라서는 자기 세계관을 지구 언어로 번역했다는 설정인 작가도 은근 있음
너희 세계에 아메리카가 어딨어!!!
저런걸 하나하나 오리지널 용어로 설정하다간 독자들이 설정에 질려서 떨어져 나갈테니 판타지 세계의 용어를 현대어로 번역한 번역물 본다고 생각해야지 뭐. 새 시리즈에서도 길이는 미터법 쓰잖아
톨킨번역지침이라고 합시다.
그치만 그런 식으로 따지기 시작해서 한국어 단어 어원 다 따지기 시작하면 아예 원서로 본단 결론밖에 안 남아
배경에 맞지 않는 외래어 혹은 현대에 만들어진 말 나오면 확 식어… 특히 “신박” 이거 인터넷 유행어라고;;;
죠죠처럼 이런거 박고 하지뭐
스틸볼런 애니 제작한다는데
애니 영문 자막에는 다시 마일이나 야드 쓰겠네
작가가 작속 세계관을 독자에게 번역해서 풀어주는 거라 생각하면... 뭐...
양 없는 세계관에서 양피지 쓰는 정도 아니면 괜찮지