십덕언어라 진입장벽도 낮아 쉽게 보는 경향이 있지만
일본어에서 한국어로 번역하는 것과 한국어에서 일본어로 번역하는 것은 천지차이다
팔방미인이라는 단어를 보자
이 단어는 우리나라에서는 일반적으로 긍정적인 의미로 쓰이지만

사실 부정적인 의미도 있다
그리고 일본에서 팔방미인은 이 부정적인 의미로 쓰인다
즉, 한국인이 다재다능한 일본을 보고 칭찬하기 위해 당신 팔방미인이군요! 했다가는
그리고 이 문제가 크게 터진 것이
게헨나의 백귀야행 수학여행 이벤트인 와글와글하며 오손도손하게다




번역해서 한국어로 보면 괜찮지만
일본어에는 없는 단어를 쓰거나, 같은 단어지만 한국어와는 의미가 다른 일본어를 써서 이상해져 버린 것이다

스토리가 이해하기 힘들 정도로 엉망진창으로 번역되자
결국 운영진은 머리를 박고 사과했는데
그 이유를 현지화 번역 과정에서 스토리의 의도가 제대로 전달되지 않아
제작사의 의도대로 한 것이라고 밝혔다
"원문이 가진 아름다움"을 살리기 위한 시도...
아무튼 와글와글하며 오손도손하게의 번역은 정상화 됐지만
첫인상이 최악이라 일본 유저들의 기억속에서 영 아니었다로 남아버렸는데..
그 전 스작이 퇴사한 다음 새로 스작을 담당한 게임에서 이것저것 찐빠가 터져버리고 만다

그 빛은 분명..
내가 잃어버린 나의 일부였다
당장 위 키 비주얼의 문장을 보자
"나 (와타시)"가 두번이나 들어가 있는게 보이는데
일본 현지인들 감성으로 보면 굉장히 어색하다고 한다
私の失った一部だった
정도가 맞을 것이다
이 문장도 비슷한 문제가 있다


그 결과
현지인들에겐 수학여행 이벤트 시즌2가 열러버리고 마는데
그야말로 글을 쓸데없이 질질 늘리는 전 스작의 나쁜 버릇이
발번역과 시너지를 일으킨 것이다



여담으로 진짜 일본어 능력자가 없는건지
스토리 뿐만이 아니라 아주 정중해야할 첫 사과문에서부터 대형사고를 치고 마는데..
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
따라큐는...명예황국신민이 되고싶었나
한국어와 일본어 양쪽 다 이상한 머저리였구나
회사에서 성공한 프로젝트가
오롯이 지들 덕분이라고 생각한 인간들이라 ㅋㅋㅋㅋ
따라큐는...명예황국신민이 되고싶었나
이건 근데 kv 첫 공지문 그때 올라온 추측 아니였나 ㅋㅋ
회사에서 성공한 프로젝트가
오롯이 지들 덕분이라고 생각한 인간들이라 ㅋㅋㅋㅋ
국적을 잃은 자1지
한국어와 일본어 양쪽 다 이상한 머저리였구나
머리가 높구나
핫포비진 꼴리지(?)