https://cohabe.com/sisa/4255203
학술 번역서에서 자주 보이는 문제점
- 림버스)사수 놈들에 광기를 다 써버렸는데 [15]
- 보라색피부좋아 | 2025/01/14 20:50 | 354
- 명조] 와.. 리나시타에선 진쟈 대가리 깨질수 밖에 없네 [4]
- ㈜ 기륜㉿ | 2025/01/14 20:06 | 1731
- 역습의 샤아에서 아무로도 부정 못 한 샤아의 한마디.gundam [29]
- 소소한향신료 | 2025/01/14 19:04 | 237
- 윤종신 근황 ㄷㄷㄷ [6]
- 스마일운이 | 2025/01/14 17:55 | 792
- 면접 복장 레전드 사건.jpg [6]
- 쿠르스와로 | 2025/01/14 15:39 | 1394
- 경차에는 경유 넣는거 맞지? [10]
- 히틀러 | 2025/01/14 14:30 | 1283
- 대 호 연 소신발언 [7]
- 짭제비와토끼 | 2025/01/14 13:23 | 1042
- 벌레잡는 만화 [9]
- 새로운 본도르드 | 2025/01/14 12:24 | 1303
- 친구놈 대학원갔더니 저주퍼붇고 있네 [2]
- 리네트_비숍 | 2025/01/14 11:17 | 1519
- 블루아카) 히든엔딩 [8]
- 1033764480 | 2025/01/14 10:11 | 471
- 트릭컬)오늘이 무슨 날인줄 아십니까? [5]
- 여우 윤정원 | 2025/01/14 08:40 | 1020
- 명조) 명조는 더빙 구조가 반대구나 [11]
- 님강등 | 2025/01/14 01:03 | 1246
- 여자들이 꿈꾸는 섹0스 판타지 manga [5]
- 5324 | 2025/01/13 21:54 | 1325
이과 전공 서적은 번역 개 시발인 경우가 많아서 원서랑 같이 사서 봤음...
아니 전공 용어를 시발 그냥 언어로 번역하는 건 뭔 지금 생각해도 개빡치네
반도체공학개론이었나. 텍사스주립대 교수가 쓴 책 역서 번역 개판이었던 건 아직도 기억난다
장발토끼
2025/01/14 17:55
이과 전공 서적은 번역 개 시발인 경우가 많아서 원서랑 같이 사서 봤음...
장발토끼
2025/01/14 17:55
아니 전공 용어를 시발 그냥 언어로 번역하는 건 뭔 지금 생각해도 개빡치네
HMS뱅가드
2025/01/14 17:57
반도체공학개론이었나. 텍사스주립대 교수가 쓴 책 역서 번역 개판이었던 건 아직도 기억난다
쇠고기버터라이스
2025/01/14 17:55
우린 원서보라고 해서 따흐흑
지라스
2025/01/14 17:55
아마추어 게임 번역도 고유명사는 맞춰놓고 시작하는데
힌나
2025/01/14 17:56
이건 좀 너무한데... 자칫하다 다른건가 싶겠다
죄수번호-745705044
2025/01/14 17:58
한국 번역시장이 너무 작아서 ㅜㅜㅜ
아알호메프
2025/01/14 17:58
장별로 다른것도 아니고 끽해야 2페이지 내에서 달라지면;;;;
푸레양
2025/01/14 17:58
저거 근데 퇴고할 때 본인이 잡아줘야하는데 상업용이 아니라 그런건가
국대잉여
2025/01/14 17:59
걍 원서보는게더 빨랐음.. 아리까리하게 했갈리면 걍 그레프봐도 이해됬고.. 학부경제학은딱그렇더라
ㅂㅣ추
2025/01/14 17:59
걍 공기업 시험 치려고 공부했을때도 경영학 같은거 책보면 볼때마다 용어달라지더라ㅋㅋㅋ 개웃김