유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/4204234

더빙)다른 언어도 상황에 따라서 어색할 때 있는걸 감안해야함


img/24/12/26/193ff19e2dd56b63b.webp

예를 들어 일본어가 이런 서양 영화에 적용되면 영화에 애니 끼얹은 느낌이 어느정도 남을 수 밖에 없고




img/24/12/26/193ff1b82c356b63b.webp

반대로 영어로 일본 애니 더빙하면 '도메인 익스팬션' '할로우 퍼플'같은 단어 나오는 것은 둘째치고 일본 애니 특유의 감성 살리기 힘듬.


img/24/12/26/193ff1d1bf756b63b.webp

중국어는 괜히 C언어로 까이는 것이 아니듯이 끼얹으면 어지간한 십덕물들 다 이상해짐.


그냥 언어마다 정해진 저점이 있어서 딱히 한국어만 작품 못 살린다며 까일 요소는 아님.



댓글
  • 아일라이 2024/12/26 03:42

    우리가 한국어 원어민이고 다른 나라 언어는 잘 몰라서 발생하는 것도 꽤나 큼
    어지간히 연기 못하는 거 아닌 이상 다른 나라 언어는 위화감 잘 못 느끼니까

  • 반디집 2024/12/26 03:44

    운근은 중국어 문제 보단 경극톤 자체가 낯설은게 큰거 같은데
    판소리나 가부키도 톤이랑 음색 특이해서 외국인들이 볼땐 엄청 다른 느낌이라

  • 아일라이 2024/12/26 03:42

    우리가 한국어 원어민이고 다른 나라 언어는 잘 몰라서 발생하는 것도 꽤나 큼
    어지간히 연기 못하는 거 아닌 이상 다른 나라 언어는 위화감 잘 못 느끼니까

    (17NEcD)

  • 반디집 2024/12/26 03:44

    운근은 중국어 문제 보단 경극톤 자체가 낯설은게 큰거 같은데
    판소리나 가부키도 톤이랑 음색 특이해서 외국인들이 볼땐 엄청 다른 느낌이라

    (17NEcD)

(17NEcD)

  • 소니 CF express 타입 B 인식불량 서비스 안되고 감가상각비로 처리 한데요 [4]
  • | 2024/12/27 08:58 | 1371
  • 말랑하던 시절의 린하 [0]
  • | 2024/12/27 07:28 | 1175
  • 오징어게임2) 1화 스포, 공유가 맡은 캐릭터 해석 [5]
  • | 2024/12/27 05:55 | 313
  • 던파에서 가장 엘리트 신분인 캐릭터 [5]
  • | 2024/12/26 16:39 | 828
  • 김띠모 팬아트 + 걍 1년 결산 [0]
  • | 2024/12/26 01:59 | 886
  • @) 은근히 야한 바니걸 코토네 [7]
  • | 2024/12/26 00:29 | 1236
  • 소전2)앞으로 하루... [3]
  • | 2024/12/25 22:20 | 794
  • 다 치웠다ㅅㅂㅋㅋ [43]
  • | 2024/12/25 21:22 | 1166
  • 카니발 그릴에 빨강파랑 이거 튜닝인가요? [9]
  • | 2024/12/25 20:20 | 1352
  • 회사 여직원한테 크리스마스에 밥이나 먹자 그랬는데 [21]
  • | 2024/12/25 18:42 | 438
  • 이모방에 이상한 의자가 있어요 [11]
  • | 2024/12/25 17:38 | 630