인기캐릭터인 파수인
근데 얘 이름도 사실 좀 번역이 이상한거다
'엥 파수꾼에서 따온거 아님?' 할수도 있는데
먼저 중섭 원문의 '수안인'
이건 검은해안의 원문인 '흑해안'의 '안'에서 가져와서 검은해'안'을 지킨다는 뜻
북미판 검은해안은 'the Black shores'
Shore를 지킨다는 의미로 The Shorekeeper
일판은 흑해안이라 쓰고 블랙쇼어로 읽는 방식이라 그냥 가타가나로 쇼어키퍼
보면 알듯이 다 검은해안을 지킨다는 의미고 스토리상으로도 이게 부각됨
그런데 한섭은? 파수인? 이름만으론 대체 뭘 '파수'한다는건지 알수가 음슴;;;
뭐 파수 더 키퍼 안된것만 해도 다행이라고 해야하나 ㅎ
해안키퍼 아닌게 어디야
흑해의가디언
이런거 아닌게 감사할 지경
윗댓 보니 그냥 파수인이 나아보인다
영어보면 해안지기로 번역해도 됐겠구만
스토리 보면 그래도 납득 가는 이름이라
별로 거슬리진 않음
파수에 -인 붙인게 좀 부자연스럽긴 함
국어사전에도 없는 말이고.
해안경계병으로 만들어버리는 수가 있어
초코치즈햄버거
2024/12/21 11:35
흑해의가디언
이런거 아닌게 감사할 지경
루리웹-5840815799
2024/12/21 11:35
영어보면 해안지기로 번역해도 됐겠구만
아아나테마
2024/12/21 11:35
하도 ㅂㅅ같이 번역하니 이게 선녀처럼 보이는 정보오염에 다들 걸린듯
사람귀두개발한개
2024/12/21 11:35
해안키퍼 아닌게 어디야
dongle
2024/12/21 11:35
해안경비대로 번역했으면 딱이겠네
라댕라댕한 라플란드
2024/12/21 11:36
스토리 보면 그래도 납득 가는 이름이라
별로 거슬리진 않음
Plant11
2024/12/21 11:36
파수에 -인 붙인게 좀 부자연스럽긴 함
국어사전에도 없는 말이고.
모드레드
2024/12/21 11:36
파수인 더 쇼어키퍼
DDOG+
2024/12/21 11:36
윗댓 보니 그냥 파수인이 나아보인다
SNOW per
2024/12/21 11:37
이름자체가 독특하네
크리어드
2024/12/21 11:37
파수꾼보다야 낫긴한대
비셀스규리하
2024/12/21 11:37
파수2, 把守
명사
경계하여 지키는 것. 또는, 그 사람.
"∼를 서다"
이런 의미로 썼으려나
루리웹-3851987649
2024/12/21 11:41
파수+인해버려서 경계하여 지키는 사람 사람이 됐자너
거기까지하자
2024/12/21 11:37
파수인이 낫다
어린사슴아이디어
2024/12/21 11:37
해안키퍼는 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
별윗너울
2024/12/21 11:37
전에 해안지기 생각해봤는데
이건 이것대로 좀 그래
나스리우스
2024/12/21 11:38
좀더 나갔으면 파수꾼이나 파수기였다
루리웹-1355050795
2024/12/21 11:38
해안경계병으로 만들어버리는 수가 있어
생육
2024/12/21 11:38
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
징기벌레
2024/12/21 11:38
화방녀에서 화 빼고 방녀라고 적어놓은 꼴이라는거지?
완벽히 이해했어!
편집요청
2024/12/21 11:40
방화인 ㅋㅋ
라기오스
2024/12/21 11:39
카멜리아 같은건 잘도 영문번역 따르더니 이건 또 지멋대로
도플부엉이
2024/12/21 11:39
해안키퍼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋ
안경곰돌이
2024/12/21 11:39
파수꾼으로 하면 너무 없어보여서 꾼을 빼고 인을 붙였나본데.
LoliVer
2024/12/21 11:39
원문의 의미가 많이 퇴색되긴 했군