유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/372573

뉴욕타임즈가 쓴 "odd man out"이 오역되고 있군요

뉴욕타임즈가 문재인 대통령이 트럼프, 아베와의 회담에서 "odd man out"이 될꺼라는 기사를 써서 인터넷이 지금 난리가 났는데요 (참고: https://www.nytimes.com/2017/09/20/world/asia/trump-moon-south-korea.html?mcubz=3). 특히 트럼프와 아베가 문재인 대통령을 "이상한 사람"이라고 생각할꺼라는 식으로 번역한 뉴스1 기사가 가장 심각한듯하네요.

일단 결론부터 말하자면 이는 매우 잘못된 번역이다라고 말씀드리고 싶습니다.

미국에서 "odd man out"이란 "다른 사람들과 다른 한 명"라는 뜻으로 쓰입니다. "odd"라는 단어가 따로 쓰이면 "이상한"으로 번역 될 수 있기에 이런 오해가 있는 듯 하네요. 특히 문재인 대통령이 "odd man out"이라고 해서 아베와 트럼프가 문재인 대통령을 "odd"하다고 생각한다는 뜻을 절대로, 절대로 아닙니다.

여기서 "odd"는 "혼자 튄다"는 뜻이지 "이상하다"는게 아닙니다.

예를 들어 설명하자면 "I felt like an odd man out"을 우리말로 번역하자면 "(나 혼자만 남들과 달라서) 뻘쭘했어" 정도이지 "다른 사람들이 날 이상하게 생각했어"로 번역하면 안된다는 것입니다. 

뉴욕타임즈 기사를 읽어보면 아시겠지만 그냥 트럼프와 아베는 공개적으로 북한에 대한 군사적 조치를 취할 수 있다는 점을 강조한거에 반해 문재인 대통령은 군사적 조치를 완전 배제했다는 식으로 공개적으로 말했기에 이를 토대로 문재인 대통령의 생각이 다른 두 정상의 생각과 크게 다를 수 있다는 식으로 해석한것에 불과합니다. 

기사 내용도 문대통령과 두 정상의 대북기조가 어떻게 다른지, 그리고 두 정상이 문대통령으로 하여금 군사옵션을 고려하도록 설득하고 있는 듯한 현재의 모양새를 설명하고 있는 것이지 문대통령에 대한 평가를 내리고 있다고 보긴 힘들어요.

어떻게든 문재인 대통령에 대한 부정적 평가를 찾고 싶은 일부 한국 기자들에게는 미안하지만 뉴욕타임즈의 표현은 그냥 문재인 대통령의 대북기조가 다른 두 정상과 차이가 있다는 점을 강조한 것 그 이상도 이하도 아닙니다.
댓글
  • 방구왕 2017/09/21 10:18

    외신 보도하는 기자들은 영어능력시험이 따로 있어야겠네요

    (FBQ82I)

  • 미소의힘 2017/09/21 10:21

    기레기들 집에 따끈한 영한사전하나 놔드려야겠어요...

    (FBQ82I)

  • 지금이야 2017/09/21 10:24

    요즘 쟤들 아베도 겁내 좋아라 해요.
    근데, 트럼프와 아베가 부도덕함으로 정치적 위기를 겪고 있고, 그 출구를 북한에서 찾는 것을 보면 이니가 그 둘과는 다르죠.

    (FBQ82I)

  • liveinny 2017/09/21 10:28

    저거 쓴 기자가 한국 사람 입니다.

    (FBQ82I)

  • greenmaker 2017/09/21 10:37

    저는 apnews로 영어 학습을 하는데 ...
    뉴스보도 단어는 결코 추상적이거나  문학적으로 하지 않습니다.
    결론적으로 나보다 영어를 못한다고 판단 할 수 밖에 업습니다.
    아마, 언론인들은 외국어 학습보다  특혜받는 것에 더 관심이 있나 봅니다.

    (FBQ82I)

  • 적폐세탁기 2017/09/21 10:39


    반복 학습~

    (FBQ82I)

  • 적폐세탁기 2017/09/21 11:22

    마크롱 대통령의 odd man out 도 참고 하세요~
    문대통령과 별반 다르지 않군요
    나는 위기를 관리하는 기술과 평화 건설의 가치를 믿는다
    우리가 이 지역(한반도)에서 해야 하는 일은 정확히 그런 것이다
    군사옵션이 있다고 생각한다면 수많은 희생자에 대해 얘기하는 것이다
    우리는 군사적 해법을 회피해야 한다
    북한이 중국과 러시아에 매우 의존적이기 때문에 두 나라를 통해 압력을 키워야 한다
    북한은 이란 핵합의와 관련해 앞으로 어떻게 될지 가상의 시나리오를 잘 보여준다
    우리는 북한과 수년 전 모든 것을 중단했다
    우리는 북한에 대한 감시도, 협의도 그만뒀다. 이제 그 결과가 어떠한가?
    말싸움으로 압력을 키우지 말자
    이 지역(한반도)에서 긴장을 낮추고 사람들을 보호해야 한다
    또, 이란이 북한이 걸어온 길로 가도록 방치해서는 안된다
    미국이 오바마 전 행정부의 주도로 타결한 이란과의 핵합의를 철회해서는 안된다
    만약 우리가 핵 합의를 중단하면 북핵문제와 아주 비슷한 상황에 빠질 것이다

    (FBQ82I)

  • 경팔이 2017/09/21 11:59

    기자님께 메일을 써서 물아보고 싶네요...
    워낙 외신 기사로 소설을 많이 써서...

    (FBQ82I)

  • 고구마파이 2017/09/21 12:00

    군사적 옵션은 당연히 반대입니다. 경제적 압박만으로도 북한은 이미 희망이 없는 나라가 되었습니다. 군사적 옵션은 고려 대상도 아니고 해결책도 전혀 되지 못한다고 생각합니다.

    (FBQ82I)

  • wickedeuphy 2017/09/21 12:06

    옥스포드 딕셔너리 영영사전의 뜻입니다.
    odd man out : A person or thing differing from all others of a group in some respect
    거의 직역의 의역을 하자면, [어떤 부분에 있어서, 한 그룹안의 다른모든사람들과는 의견을 달리하는 사람]

    (FBQ82I)

  • 다크네임 2017/09/21 12:13


    저도 모르는 단어라 읽으면서 함 찾아봤는데.. 물론 odd의 '이상한'의 의미와는 차이는 있지만 썩 좋은 뉘앙스의 어휘는 아닌것같아요

    (FBQ82I)

(FBQ82I)