캐논동에 사람이 제일 많으므로 다른 고수분들의 가르침을 얻고 싶어서 이렇게 글을 남깁니다
1.
제가 얼마전에 조리개, 셔터, 감도에 대한 포스팅을 블로그에 올리게 되었고
여기에서 밝기가 2배가 될때 한스텝 밝아진다 한스톱 밝아진다 등의 문장을 사용하면서
"step과 stop이라는 말이 같은 말이며, 이미 여러사람들이 스텝이라는 말을 사용하고 있으니 사용해도 된다"라고 언급을 하였습니다
https://blog.naver.com/yeonip/221092037640
(현재는 관련 내용이 다소 수정되어 있음)
2. 그러나 그 이후로 블로그댓글, 네이버메일, 페이스북메시지, 스르륵댓글, 쪽지 등으로 많은 항의를 받았습니다
stop이 맞는 말이고 step은 '한국에서만' 잘못 번역해서 혼용해서 쓰는 말인데 그분들 어조에 따르면 "정보글이랍시고
잘못된 정보를 정보를 올리면 어떻하나?"라는 비판이었지요
3. 실상은 저도 stop이 맞는 말이며... step이 잘못된 경위로 인해 혼용되고 있다고 생각하였습니다
그러나 단지 이미 스텝이라는 말을 많은 다수가 사용하고 있으니
이걸 일종의 콩글리쉬 (스킨쉽, 세트메뉴, 노트북, 렙탑)처럼 인정을 해줘야 한다고 생각하고 있었습니다
때문에 블로그에서도 중간까지는 스톱이라는 단어를 사용하다가 고의적으로 다 지우고 스텝으로 수정했었습니다
저는 이게 중요한 이슈가 아니라고 판단을 했으면
"엣헴 스톱이 맞는말이야"라는 것은 초보자들 상대로 기죽이고 잘난척할때 유난히 많이 쓰이는 것을 보고 "중요하지 않은 것가지고 너무하네" 라는 식의 약간 반감을 가지고 있기도 했습니다
4. 그러나 어제 해외에서 사진으로 석사까지 하셨다는 분의 말씀을 전달해주시는 분을 뵈었고
그 분 말씀은 "stop과 step은 같은 말인데 거의 step이라는 말은 요새 사용하지 않는다"라는 것이었습니다
5. 더군다나 ... 니콘 글로벌 홈페이지에서는 다음과 같이 표현하고 있죠
중간에 보시면...
"stopping aperture down a step" or "stepping aperture down an f-stop" 이라는 용법을 보면 미묘하게 두 단어사이에 차이가 있기는 한 것 같기는 합니다
출처 : https://imaging.nikon.com/lineup/dslr/basics/04/04.htm
6. 게다가 포럼이나 제 블로그 등에서 이상한 말씀을 하시는 분들이 계시는데...
step이 stop의 3분의 1이라는 언급을 하시는 분들이 계십니다
해외에서 사진으로 석사를 하셨다는 분의 말을 한번 더 전언하면
step이라는 말이 2배라는 뜻이 먼저 정해진 후에 조리개를 3분의 1로 조절할 수 있음에 따라 혼선이 왔다고 하네요
(제 개인적인 판단으로는 혼선이 온 것이 원인이 되어 step이라는 단어를 사용하지 않게 된 것이 아닐까 생각이 드네요)
각설하고 ....
제가 스텝이라는 말을 사용했던 것은
스텝이라는 말을 사용하는 사람들이 이미 꽤 있는데
이걸 무조건 틀렸다 라고 판단할만한 근거가 저에게 없었기 때문이죠
물론 지금도 완벽하다고 생각하지는 않습니다
때문에... 혹시라도 step과 stop에 대해서 정확한 근거를 아시는 분이 계실까해서 글을 남겨봅니다
(1) 왜 두 단어가 혼용하게 되었고
(2) 왜 지금은 step이라는 단어를 영어권에서는 잘 사용하지 않게 되었으며
(3) 마지막으로 step이 1/3스톱이라는 이상한 소리는 어디서 나왔고 또 그 근거는 무엇인지
아시는분들이 있으면 가르침을 부탁드립니다
https://cohabe.com/sisa/365775
스텝과 스톱(=스탑)은 원래부터 같은 말이라는 사실을 새로 알게 되었습니다
- 소니 85mm 1.8 렌즈가 어떤 문제가 있나요? [7]
- 찬울 | 2017/09/14 10:01 | 5346
- 인간승리 츠자 [17]
- 카우™ | 2017/09/14 09:59 | 4082
- 니콘수리기사분이 알려주신 센서 먼지 적게 들어가게 하는 비법 /깨알팁.ㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷ [16]
- 노뭘레인 | 2017/09/14 09:58 | 5165
- 스텝과 스톱(=스탑)은 원래부터 같은 말이라는 사실을 새로 알게 되었습니다 [20]
- picYK | 2017/09/14 09:57 | 4049
- 오뚜기 컵누들 진짜 [40]
- 주비재규 | 2017/09/14 09:57 | 2986
- 남자들이 좋아하는 타입의 교회 누나.jpg [32]
- MOFOMARI | 2017/09/14 09:54 | 5352
- 정치[펌] 안철수가 강경화를 저격하는 이유.JPG [54]
- TylerDurden | 2017/09/14 09:54 | 2217
- 안철수가 이명박에게 정치를 배운것이 틀림없습니다.... [13]
- 선지자닷컴 | 2017/09/14 09:53 | 4168
- FE 50.4Z 에 혹시 다른 후드 끼시는분 계시나요? [4]
- StandAlone™ | 2017/09/14 09:51 | 4803
- 커뮤니티의 특징 [13]
- 에스삼프로 | 2017/09/14 09:49 | 4218
- 아이폰 깨물었다가 액정나감 ㄷㄷ [18]
- 쿠오우오 | 2017/09/14 09:48 | 3385
- [단독]국정원, 양지회와 조직적 공모민간팀에 준돈 최소 60억 [11]
- 문꿀오소리(1호) | 2017/09/14 09:47 | 2327
- 스텝과 스톱(=스탑)은 원래부터 같은 말이라는 사실을 새로 알게 되었습니다 [20]
- picYK | 2017/09/14 09:46 | 2666
- 오막삼,오막포 둘 다 사용중인데 [8]
- ▶◀LIFE™ | 2017/09/14 09:44 | 2620
- 서울 초등학교 우리동네 급식 [25]
- JS | 2017/09/14 09:41 | 2895
딴건 모르겠지만 1/3 stop을 1 step 이라고 표현하는 것은 말도 안되는 소리 맞죠. 1 step 을 카메라 바디의 메카니컬적 기능 가르키는거라 본다면, 1/2일지 1/3일지 1일지 카메라마다 다 다르니 그것도 맞지 않습니다. 제가 볼땐 3번은 근본도 없다고 생각합니다.
생각보다 많았습니다 -_- 아주 그럴듯하게 말씀하시는 분들이 '꽤' 계세요
그러나 근거를 제시하시는 분은 아직 못 만났습니다
위키피디아의 f넘버 항목(http://en.wikipedia.org/wiki/F-number#Fractional_stops)을 보면
Steps of one-third stop (1/3 EV) are the most common, since this matches the ISO system of film speeds.
라는 설명이 있네요.
음 그거 저도 봤는데 step is one-third stop이라는 뜻은 아닌것 같은데요 -_-;;
그거때매 오해가 시작되었을 수는 있군요
그걸 step = 1/3stop 번역하면 오역일듯 합니다
애당초 위에서
On a camera, the aperture setting is traditionally adjusted in discrete steps, known as f-stops.
이라고 설명되어 있는데 이걸 해석하면
"카메라에서는 조리개 설정은 전통적으로 별개의 (F-stop이라고 알려진) 스텝들로 조절이 가능하다
라고 되어 있구요
말씀하신 문구 앞문장하고 함께 보시면...
f-number is often divided more finely than steps of one stop. Steps of one-third stop (1/3 EV) are the most common,
인데 이걸 해석하면
f넘버는 '한 스톱의 스텝'보다 자주 나뉘어진다. 1/3 스톱의 스텝들이 가장 일반적이다
라는 문구입니다
이걸로 한스텝이 1/3스톱이라는 것은 좀 잘못된 이해가 아닐까요?
더군다나... 니콘 홈페이지 문구를 보면...
"stopping aperture down a step" or "stepping aperture down an f-stop"
이걸로 봐서...더더욱 stop과 step은 뭔가 같이 사용하는 단어인 듯하군요...
개인적으로 유추하자면
과거 f값이 1.4 2.0 2.8 4.0 등으로 1stop 단위로 끊어지는 때엔 stop이나 step이나 같은 말로 쓰여도 무방했을것 같네요.
지금은 1.4와 2.0 사이에 1.6 1.8도 선택할 수 있으므로 혼선이 생긴게 아닌가 싶습니다.
이를테면 조리개를 1stop 단위로만 사용하는 사람들은 조리개를 한번 돌리는 1stop이나 1step이나 같은 말이 되겠지만 1/3 stop 단위로 사용하는 사람은 1step은 1/3stop이 되는 차이가 발생하게 되는것 같습니다.
stop은 노출의 기준이 되므로 변하지 않음이 맞고 step은 사용자 바디 설정에 따라 다르므로 현재 기준에선 둘이 같다고 이야기 하는것은 무리가 있지 않을까..라고 유추를..
그럼 니콘에서.,,
If you are using a Nikon DSLR Camera, f-number changes in 1/3 steps; some models also support increments of 1 step and 1/2 step.
라고 표현한 것은 왜일까요?
그리고 69년도에 생산된 렌즈
그 이전에 생산된 렌즈를 봐도 1/2 스텝씩 조절이 가능합니다
그때에는 왜 stop=step을 같은 의미로 사용했을까요?
알수가 없군요 ...
EV 0 corresponds to an exposure time of 1 s and a relative aperture of f/1.0. If the EV is known, it can be used to select combinations of exposure time and f-number, as shown in Table 1. Each increment of 1 in exposure value corresponds to a change of one "step" (or, more commonly, one "stop") in exposure, i.e., half as much exposure, either by halving the exposure time or halving the aperture area, or a combination of such changes.
- Ray, Sidney F. 2000. Camera Exposure Determination. In The Manual of Photography: Photographic and Digital Imaging, 9차 개정판 -
A 1 EV step is one stop. This one stop step could be due to a light change, or an ISO change. When the camera compensation changes the camera settings by one stop, it calls it one EV. But the main concept is that this chart row of settings contains "equivalent exposure settings", labeled EV.
A 1 EV step is one stop
아주 명료한 be동사 나왔네요 감사합니다...
요컨데 기본적으로 1stop = 1step입니다. 절대로 1/3 stop=1step 같은건 아닙니다. 이건 잘못된 용법이고...
1950년대부터 대략적으로 정의되기 시작한 사진용어에서 먼저 EV가 등장합니다.
그리고 2배값차가 나는 EV를 1ev step라고 주로 표현했으며 그렇게 되도록 설정값을 조정할때 f-stop, s-stop이라는 용어를 주로 사용하게 되었어요. (특히 f...)
시간이 흐름에 따라 용어가 혼용되기도 하고 했지만 절대치인 EV보다 카메라 설정에 대한 질문이 더 많이 오고가다보니 f-stop이 훨씬 더 자주 쓰이게 되었고 결국 같은 말이지만 stop이 더 많이 쓰이고 step는 덜 쓰이게 되었을 뿐입니다.
당장 안셀 아담스의 더 네가티브 원판 보시면 죄 stop 되어있다능....
존시스템을 창안한 거장조차 stop을 더 즐겨쓰게 되자 결국 대세가 stop이 되었을 뿐 원래 양자는 같은 맥락 같은 단어입니다.
step은 밝기 그 자체에대한 개념이고
stop은 카메라 세팅의 개념이군요
이해가 명료하군요
너무 감사드립니다
마루토스님... 역시... 존경스럽습니다...
저도 존경...
정말 대단하신듯 합니다 ㅠㅠb
어렵다어려워ㅠ
스트로보인지 플래시인지 스피드라이트인지도 헷갈리던데 말이죠ㅜ
저도 잘 모르는 내용이지만...
저보다도 잘 모르는 사람들이 절 훈계를 하니.. 답답했네요 ㅋㅋㅋ
음.. 사진가들은 참 보수적이에요
자기사진과 지식에 어긋나는 말을 하면 되게 민감하게 반응합니다 사진작가들 조차도요..
암튼 그래서 전 그냥 언쟁은 피하고 그럴시간에 좋아하는 작가들 사진한장이나 더 보게되네요;;
색감테스트나 좋은정보들 항상 잘보고 있습니다
감사합니다^^
좋게 봐주시니 감사합니다 ^^
조리개를 다운하여 스톱시키거나, 스텝만큼 조리개스톱(f-stop)을 아래로 이동하라.
노출값을 설명할때는 step, 설정값을 설명할따는 stop 잉거같네요... 일맥상통하게 사용할수 있는 이유는 1stop 값이 1ev 와 동일했을 시절이 상당했으므로, 그리고 현재는 기술의 발전으로 stop 의 range 가 세분화 되어 1/3이니 어쩌니 하는 소리가 나유지만 개념자체가 다르기 때문에 혼뇽해서는 아니된다는거 맞나요? 제대로 이해한것이길 바랍니다 ㅠㅠ