유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/2585928

진짜 번역가끼리 둥가둥가 역겹네







처음부터 번역을 잘해야지


소비자 입장에선 제대로 번역된걸 원하는게 당연한거 아닌가?


공개된 트위터에서 이런 말을 하면서 남보고 소통 너무하지 말라네 어쩌네 몰아가는건 진짜 역겹네








이제보니 지적 답글 숨겼네


더 졸렬하다


댓글
  • 너의궤적 2022/09/05 02:30

    오역하면 대가리 박고 소비자한테 죄송합니다 해야하는데 욕먹어도 안짤라니까 당당해짐 ㅋㅋㅋ
    오역했는데 어쩔껀데 ㅋ 니들은 안할거 같음? 꼬우면 원어로 보던가 ㅋㅋ ㅇㅈㄹ


  • 너의궤적
    2022/09/05 02:30

    오역하면 대가리 박고 소비자한테 죄송합니다 해야하는데 욕먹어도 안짤라니까 당당해짐 ㅋㅋㅋ
    오역했는데 어쩔껀데 ㅋ 니들은 안할거 같음? 꼬우면 원어로 보던가 ㅋㅋ ㅇㅈㄹ

    (bpvc3w)


  • 아일톤 세나
    2022/09/05 02:32

    난 어떤 소설 원어랑 번역본 다 읽었는데 사람 이름을 잘못 읽는다던가 나방을 모기로 번역한드던가 하는걸 봤어
    번역가 이름 아직 기억난다
    양억관

    (bpvc3w)


  • 생각할수록기가막힌
    2022/09/05 02:32

    지훈이니? 지훈이구나!

    (bpvc3w)


  • 야생의잡초
    2022/09/05 02:33

    저건 저 업계 사람 말이 맞는거야
    같은 업계끼리 왠만하면 대놓고 디스 안하는 이유가 있음
    비난하다가 내가 비슷한 실수하면 더블로 비난받게될수도있기때문이지
    기계도 실수하는 마당에 사람은 더 많이하게되는게 당연하지

    (bpvc3w)


  • 야생의잡초
    2022/09/05 02:34

    오역해도 괜찮아가 아니라
    오역한걸로 같은 업계 사람이 대놓고 욕하게되면 리스크가 너무 크지

    (bpvc3w)


  • 파인짱
    2022/09/05 02:34

    맞긴 뭘 맞음
    이미 잔뜩 지적 올라왔던 얘기를 그 부분 고친다는건데
    그 사람이 억지로 지적하려고 다 찾아낸게 아님

    (bpvc3w)


  • 프로나라루
    2022/09/05 02:34

    디스한것도 아니고 자기가 고쳐주겠다는데 저러던데

    (bpvc3w)


  • 야생의잡초
    2022/09/05 02:35

    맞는 말이지
    첫번째 글
    번역가가 남이 오역한걸로 공개적으로 비난안하는 이유가 있다고

    (bpvc3w)


  • 파인짱
    2022/09/05 02:35

    저 사람은 이미 얘기 나왔던 오역 문제를 마치 새로운 번역자가 그걸 끄집어내서 지적한다로 몰아가는건데
    저 사람 페이스에 제대로 걸려들었네

    (bpvc3w)


  • 도벨메이드
    2022/09/05 02:35

    진짜 긍정적으로 봐줘도 그건 번역가 사이에서의 암묵적 룰 같은거지 그걸 소비자가 감안해줘야할 이유가..?

    (bpvc3w)

(bpvc3w)