유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/2540669

파판14가 번역으로 까였던 사례




때는 2019년 


파판이 한창 잘나가고


한섭은 메갈논쟁이 터진 뒤 한참 지나갈 때


드디어 반년간의 업뎃격차를 지나


한국에도 칠흑의 반역자가 들어선다.







그리고 한섭에서 신 직업을 공개했는데


건브레이커와 무도가가 나왔다.


뭐 건브레이커가 건브레이커로 그대로 나온건


뭐 번역하기 난감해서 그렇다쳐도


문제는 무도가


글섭 모르는 한섭 유저들은


아니, 이미 몽크가 있는데 왠 무도가야? 했는데







여기서 말한 무도가는


기존 파판 시리즈에는 무희(舞姬)로 쓰였던


춤추는 사람, 영어로 하면 댄서였던 것


그래서 한섭에선 살짝 난리가 났다.


아니, 쉬바 기존 무희라는 단어가 있는데 왜 바꿨냐!


뭐, 일단 무희라는 단어는 여성 한정이고, 남캐도 전직 가능하니 


굳이 여성 한정인 단어로 번역하는건 안좋다는 이론도 그럴싸했다.


문제는


굳이 무용수라는 단어가 있는데


몽크랑 햇갈리기 쉬운 무도가 라는 단어로 썼냐는 것


이미 춤추는 사람에 대한 성별 중립적인 단어로


무용수가 존재 했던 것


일단 저 踊り子의 踊자는 뛸 용 자다!


굳이 한국에도 없는 단어를 의도적으로 창작까지해서 쓸 이유가 없다는 것이다.


차라리 같이 나온 건브레이커처럼 댄서로 쓰던가







엑토즈 측은


응, 우리 요시다 허락 받았어


앞으로 무희,댄서는 전부 무도가로 번역될거야


라는 식으로 배째라 전략을 취했고








트페미들도 운영진을 지지함으로서




한섭 무도가 논란은 결국


인벤이나 파판갤에서만 잠깐 나오다가


흐지부지 행이 됐다.

댓글
  • mang-001 2022/08/03 12:38

    그분들 의견이라면 어쩔 수 없지

  • 와사미의 여자 2022/08/03 12:38

    무도가랑 무희는 사전적 의미가 완전히 다른데 그냥 의도적으로 오역한거지 뭐 ㅋㅋ 姬라는 단어에 유독 발작하는 말종들이 좀 있음.


  • 양말 도둑
    2022/08/03 12:38

    번역은 아주 먼 옛날부터 이상했지

    (MRE4VT)


  • mang-001
    2022/08/03 12:38

    그분들 의견이라면 어쩔 수 없지

    (MRE4VT)


  • 와사미의 여자
    2022/08/03 12:38

    무도가랑 무희는 사전적 의미가 완전히 다른데 그냥 의도적으로 오역한거지 뭐 ㅋㅋ 姬라는 단어에 유독 발작하는 말종들이 좀 있음.

    (MRE4VT)


  • 카시마
    2022/08/03 12:39

    이미 강을 건너버린

    (MRE4VT)


  • cherryade
    2022/08/03 12:41

    그 무가 같은 글자가 아닐텐데?

    (MRE4VT)

(MRE4VT)