누가봐도 '꽉잡아!' 라고 말하는 행온!(Hang-on)인데 '기다려!'?.... 기다려!?! 저기서 뭘 기다릴까? 이거 아무리봐도 박지훈이 번역한거다. 젠장 재밌게 볼 영화가 또 망했어
그럼 번역 박지훈이 한게 맞네요.
번역기가 증명해주는 번역가 ㅋㅋㅋㅋ
응 어차피 더빙볼거야
아 장면상 꽉잡아라고 써야한다는 뜻이었군
구글 번역기도 행온 기다려라고 나오는데
응 어차피 더빙볼거야
엄상현 성우는 못 참지 ㅋㅋㅋ
구글 번역기도 행온 기다려라고 나오는데
아 장면상 꽉잡아라고 써야한다는 뜻이었군
그럼 번역 박지훈이 한게 맞네요.
번역기가 증명해주는 번역가 ㅋㅋㅋㅋ
행온은 맥락을 봐야해서 아직 판단 유보다
진짜 번역기 돌리는거같은데
hang on을 hold on으로 들은건가
자막판을 안보고 더빙판으로 봐야지 지지야 지지
시발 진짜 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
슈퍼소닉1도 티저 번역은 개판 오분전이었음 더빙판도 그렇고