유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/2310110

블루아카)블루아카 호평한 트윗이 웃프다

제목 없음.png

파파고 번역

 

[부르아카 수수하게 대단한 것이 번역반이라고 생각하거든요...메인라이터 한국분이신데 일본인이 읽고 돌려쓰는 말투가 어색하지 않다니 상당히 신기하다.

아비도스 대책위원회편의 더듬이 부분만이라도 읽어주었으면 하는데.몇 번이나 말했지만 진짜 원어민이 읽어도 어색하지 않은 번역이라니 대단해.]

 

 

 

한국 라이터가 썼음에도 일본어 위화감이 느껴지지 않는다는 거 대단하다는데

 

정작 한국어판 번역은...

댓글
  • M@ster! 2022/01/13 19:01

    콘비니 키타구 마츠리 들으실?

  • altrise 2022/01/13 19:08

    한국어로 쓴다 - 게임에 맞게 일본어로 다듬는다 - 다듬어진 일본어판을 다시 한국어로 번역한다.
    처음에 쓴 한국어 부분은 게임에 맞게 다듬어져있지 않아서 못 쓴다...

  • AIOZ 2022/01/13 19:03

    한국어->일본어->한국어 번역하다가 생긴 참사

  • 이웃집토토리 2022/01/13 19:01

    스토리를 처음부터 일어로 쓴 거 아닐까 싶은? ㅜㅜ


  • M@ster!
    2022/01/13 19:01

    콘비니 키타구 마츠리 들으실?

    (x7fvCj)


  • 이웃집토토리
    2022/01/13 19:01

    스토리를 처음부터 일어로 쓴 거 아닐까 싶은? ㅜㅜ

    (x7fvCj)


  • AIOZ
    2022/01/13 19:03

    한국어->일본어->한국어 번역하다가 생긴 참사

    (x7fvCj)


  • 서울토마토
    2022/01/13 19:04

    그저 웃프다 ㅋㅋ

    (x7fvCj)


  • altrise
    2022/01/13 19:08

    한국어로 쓴다 - 게임에 맞게 일본어로 다듬는다 - 다듬어진 일본어판을 다시 한국어로 번역한다.
    처음에 쓴 한국어 부분은 게임에 맞게 다듬어져있지 않아서 못 쓴다...

    (x7fvCj)


  • 카시잔마이
    2022/01/13 19:14

    일본은 십덕겜 번역에 진심이지.
    우리나라 번역업계는 그렇지 못하고.
    이건 더 늦기전에 바뀌어야할 인식이다.

    (x7fvCj)

(x7fvCj)