(https://www.reddit.com/r/Hololive/comments/orj88q/irys_is_starting_to_catch_on_to_inas_puns/)
원본
"You can't just become a Hoshiyomi, yo-"
그냥 호시요미가 될 수는 없어, 일단...
"You h에이브이e to comet to it, right?"
COMET 받아야 하는 거 맞죠?
(=commit/허락하다, comet는 스이세이의 또 다른 표현)
(https://www.reddit.com/r/Hololive/comments/osf6t3/irys_takes_over_as_pun_master/)
원본
"Can you tell me more about Watame-senpai? I've never met herbivore."
와타메 선배 이야기 더 해주실 수 있어요? 초식 동물을(herbivore)/여태까지 그녀를(her before) 전혀 만나본 적이 없어서요.
"*crying sherars* please just let me sheep"
*양털깎이 소리* 제발 나 좀 울게(sip)/양 하게(sheep) 내버려줘...
P.s. 첫 번째는 지나가던 유게이의 도움으로 역식했으나 두 번째는 지나가던 유게이들도 해결을 못 해서 억지로 머리를 쥐어짜내서 나온 게 저거임 흑흑
번역이란게 어려운 작업이야
양쪽 언어에 능통해야하니까
완전 줄이면 초식동물은 초면이라서요도 되긴 할텐데
카르디피 2021/08/07 23:02
번역이란게 어려운 작업이야
양쪽 언어에 능통해야하니까
치르47 2021/08/07 23:11
실제 이나니스 설정이 VTuber 활동으로 사람들 정신력 깎아내리는거다
Eagle은5초뒤에삭제됨 2021/08/07 23:03
영혼의 단짝을 만난 이낰ㅋㅋ
미하엘 링크스 2021/08/07 23:03
아재개그가 이랗게 심오하다
xnest 2021/08/07 23:04
이 둘 합방할때 여러의미로 대단했지 ㅋㅋㅋㅋㅋ
눈튕 2021/08/07 23:04
단짝 아니냐?
피까마귀 2021/08/07 23:07
말장난 번역은 최상급난이도지
토와는 식인종 2021/08/07 23:09
완전 줄이면 초식동물은 초면이라서요도 되긴 할텐데
Morphball 2021/08/07 23:12
아이씨 이 번역이 더 낫네