달이 아름답네요는 사실 소설의 번역과정에서 검열에 걸리지 않기 위해 일본식으로 고쳐말한 표현이다.
이후 이 표현을 아름답다고 여겨 일본 문학 등 일상에서도 사용되었다.
토쿠이소라2017/02/27 05:49
그래서 그 만화가...
동굴이야기의후속작이보고싶다4.2017/02/27 05:49
씨징발어가 또
왜요?2017/02/27 06:25
오징어 아니다 징어
ㅆ1발 나도 수술하면 인간이다 징어
정체불명의사도2017/02/27 07:02
그래서 간장수술을 준비했습니다
호아파참☆HoAPaCharm2017/02/27 08:38
잔인한 것 같단...ㄷㄷㄷ
핀테링2017/02/27 06:20
달이 아름답네요
마레이타소P2017/02/27 06:44
달이 아름답네요는 사실 소설의 번역과정에서 검열에 걸리지 않기 위해 일본식으로 고쳐말한 표현이다.
이후 이 표현을 아름답다고 여겨 일본 문학 등 일상에서도 사용되었다.
타천사 요하네2017/02/27 07:43
아항 그러니까 등짝을 보자랑 같은거구마
しろねこ2017/02/27 08:44
소설가 나츠메소세키가 영어교사할때 학생이 'I love you' 를 「我君を愛す」(나는 너를 사랑한다)
라고 번역한걸 듣고 "일본인은 그렇게 말 안해, 달이 아름답네요 라고 하는건 어떠니" 라고 한 일화가 있습니다
그때 당시의 일본의 남성상의 이미지로써 나는 너를 사랑한다라고 말하지 못했던거겠죠
씨징발어가 또
아항 그러니까 등짝을 보자랑 같은거구마
달이 아름답네요
오징어 아니다 징어
ㅆ1발 나도 수술하면 인간이다 징어
달이 아름답네요는 사실 소설의 번역과정에서 검열에 걸리지 않기 위해 일본식으로 고쳐말한 표현이다.
이후 이 표현을 아름답다고 여겨 일본 문학 등 일상에서도 사용되었다.
그래서 그 만화가...
씨징발어가 또
오징어 아니다 징어
ㅆ1발 나도 수술하면 인간이다 징어
그래서 간장수술을 준비했습니다
잔인한 것 같단...ㄷㄷㄷ
달이 아름답네요
달이 아름답네요는 사실 소설의 번역과정에서 검열에 걸리지 않기 위해 일본식으로 고쳐말한 표현이다.
이후 이 표현을 아름답다고 여겨 일본 문학 등 일상에서도 사용되었다.
아항 그러니까 등짝을 보자랑 같은거구마
소설가 나츠메소세키가 영어교사할때 학생이 'I love you' 를 「我君を愛す」(나는 너를 사랑한다)
라고 번역한걸 듣고 "일본인은 그렇게 말 안해, 달이 아름답네요 라고 하는건 어떠니" 라고 한 일화가 있습니다
그때 당시의 일본의 남성상의 이미지로써 나는 너를 사랑한다라고 말하지 못했던거겠죠
이카데 가 오징어에서 아냐? 뭔가 해석이 이상한데
그건 이카니