나쓰메 소세키가 영어 교사이던 시절, 한 학생이 ‘I love you’를 ‘나는 너를 사랑한다’라고 번역하자 그는, 일본인이 어찌 그런 말을 입에 담겠느냐며 “달이 아름답네요.” 정도로도 의미가 전해질 거라고 정정했다고 한다.
나쓰메 소세키가 영어 교사이던 시절, 한 학생이 ‘I love you’를 ‘나는 너를 사랑한다’라고 번역하자 그는, 일본인이 어찌 그런 말을 입에 담겠느냐며 “달이 아름답네요.” 정도로도 의미가 전해질 거라고 정정했다고 한다.
난 그게 왜 초월번역으로 불리는지 모르겟다. 동문서답 같은데
마지막 말 뜻은 '나를 애완동물로 삼아줘'라는 거지?
현대 : se♥
난 그게 왜 초월번역으로 불리는지 모르겟다. 동문서답 같은데
마지막 말 뜻은 '나를 애완동물로 삼아줘'라는 거지?
-꼴-