この調子なら赤字も回避できる、
うちの一家も首をくくらなくて済みそうだよ。
일단 사전에 찾아보면
"목을 매다" 라는 뜻 말곤 없는데
다른뜻이 있는지 찾아보는 중
혹시라도 일본어 아주 잘하는 능력자 있으면 설명 좀 해주라
나도 궁금함
앞 뒤 로그내용은 이럼
대충 번역하면
앞내용은 마물이 없어져서 다행이다
뒷내용은 너희들이 없애줘서 고맙다 는 내용
この調子なら赤字も回避できる、
うちの一家も首をくくらなくて済みそうだよ。
일단 사전에 찾아보면
"목을 매다" 라는 뜻 말곤 없는데
다른뜻이 있는지 찾아보는 중
혹시라도 일본어 아주 잘하는 능력자 있으면 설명 좀 해주라
나도 궁금함
앞 뒤 로그내용은 이럼
대충 번역하면
앞내용은 마물이 없어져서 다행이다
뒷내용은 너희들이 없애줘서 고맙다 는 내용
숲속 친구들 행
저긴 일단 왕가하고 귀족도 있는 신분제 세계니까 진짜 돈 못갚으면 목메어 죽을 수도 있지 않을까
글쓴이 문맥 못 읽는다고 엄청 얻어맞고 글삭했는데 억울하겠구만
엑? 일본어 몰라서 그런데 혹시 우리나라같은 관용어구 없는겨?
엥 원문이 저거여?
숲속 친구들 행
베스트가자
...?
시발 뭐라고?
엥 원문이 저거여?
방금 들어가서 보고 왔어ㅋㅋ
엑? 일본어 몰라서 그런데 혹시 우리나라같은 관용어구 없는겨?
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1350869443
허... 대충 구글 번역기 굴려서 봤는데, 목 매다는 진짜로 목 매달아버리는거 말고 다른 의미 없다네;
저긴 일단 왕가하고 귀족도 있는 신분제 세계니까 진짜 돈 못갚으면 목메어 죽을 수도 있지 않을까
뭐야
원본글좀
장사 하나 망했다고 진짜로 자-살각을 세우는 아주 무시무시한 세곅관
갑자기 분위기 황산벌
글쓴이 문맥 못 읽는다고 엄청 얻어맞고 글삭했는데 억울하겠구만
저 아저씨도 이제 썬더가 되는 거야?
목을 조이다는개 허리끈졸라매다는뜻이여
아니래 일웹 찾아봤는데 전혀 다른 의미고, 목매서 ■■하다 라는 뜻이라는데 ㅋㅋㅋ
굶어죽지는 않겠구나 정도의 속담같은게 아니라면
너무 어둡잖아.....
원문도 번역도 표현이 좀 쌘 거 아냐? ㄷㄷ
어휘력 딸린다고 놀리던 유게이들 단체 숲속 친구 행
목을 맨다는게 그냥 애쓴다 뭐를크게 갈망하여 노력한다 그런 뜻으로 쓰인거 아니야?
우리나라에 허리띠 조이다 같은거 아님?
님들아 이게임 소아온처럼 가둬놓고 가상현실게임 강제로 시키는거임;;
주인공 기억도 일부러 지운거
다른 의미 없어요
저도 베스트에서 그 글 보고 일본 야후에서 首をくくる로 검색해봤는데 목 매달아서 ■■한다는 의미 말고
다른 의미가 있다는 글이 안나와요
저기서 저런 소리를 한건 아무래도 너희들은 우리 가족의 목숨도 구해준거다라는 의미로 쓴거 같아요...
유게에 일어 전문가들 엄청 많더만 왜 이렇때는 한명도 없냐
목이 마르다는 뜻 아님? 대충 장사가 안되니 목이 말라 죽을 뻔 했다 그런뜻 아닌가
목 멘다는게 쩔쩔매다는 뜻으로 쓴거 아냐?
귀여운 그림체에 속지 마 하드코어한 세계다
숲속 동물친구들 오늘도 호다닥
一九。 人參(にんじん) 飮(の)んで 首(くび) 括(くく)る。
인삼을 마시고 빚을 지고 목을 매어 죽는다.
人參(にんじん) : 당근, 이문장에서는 朝鮮人參(인삼)의 의미로 사용됨.
飮(の)む : 마시다. 括(くく)る : 매다. 묶다.
首縊(くびくく)り : 목을 매어 죽음. 또는 그런 사람.
首吊(くびつ)り : 목을 매어 ■■함. 도는 그런 사람.
구글링하니까 이런게 일본속담이라고 나오긴 하는데 뭔 소린지 모르겠다.
초고가의 약으로 목숨은 구했으나 그 가격때문에 목을 매어 ■■한다
피로스의 승리 내지는 그보다 더 심한 상황을 의미하는거임
그러쿤.
高価な朝鮮人参薬を飲んで病気を治したが、金銭に窮して首をくくる。
前後のことをよく考えなかったり、身分不相応のことをしたりして身を滅ぼすことのたとえ。
고가의 조선인삼을 먹고 병을 고쳤지만, 금전이 궁하게 되어 목을 매게 되다.
전후의 일을 잘 생각하지 않거나, 주제를 모르고 행동하여 스스로를 망치는 행위의 예(속담)
엄밀히는 활용법이 좀 다르네.
일본에서도 관용어구로 쓰인거아님?
한국어로도 목매다가 진짜 목을 맨다라는 뜻만 있는게 아니라
그만큼 중요하다라는 늬앙스에 뜻이 있는거로 아는데 이것도 그런거 아님?
일웹 찾아봤는데 다른 뜻이나 관용구 진짜 없는듯
비슷한 표현으로 물어보는 글도 있는데 저 표현은 관용구가 아니라 그냥 목매서 자1살하다 라는 뜻이라네
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1350869443
허리를 졸라매다 라는 비슷한 표현이 있어서 어떻게 다른거냐고 물어보는 글인데, 허리를 졸라매다는 기모노 끈 꽉 묶는데에서 온 관용군데 목을 졸라매다 라는 표현은 그냥 목매서 ■■하는 걸 뜻한다고 설명하고 있네 ㅋㅋㅋ
지금 웨블리오나 코토뱅크, 재밌는 일본사전, 더사우루스 등등 확인중인데
그냥 목을 매다 뿐이야.. 일절 관용어구가 없어..
근데 정확하게 뭔 일이 있던거임?
프리코네 하는데 목매다는 말을 하니까
이 게임 무시무시한 게임이네 이랬는데
유게이들이 목맨다는 말이 죽는다는 뜻밖에 없는 줄 알아? 라고 쏘아붙임.
글쓴이 한국어 못한다고 하던 유게이들 단체로 숲속행.
首をくくる는 구글 검색해서 일본어 사전 검색해봐도
"죽을 목적으로 줄을 목에 감아 조인다" "액사하다(목 매달아 죽다)" 같은 뜻밖에 없고 관용 어구같은건 안나옴
https://thesaurus.weblio.jp/content/%E3%81%8F%E3%81%B3%E3%82%92%E3%81%8F%E3%81%8F%E3%82%8B
일본어 속어랑 관용구 나오는 사전인데 이쪽에서도 그냥 ㅈㅅ이라고 함.
진짜 죽기위해서 목을 매다의 관용구가 맞긴한데 그냥 목숨 살려줬다 정도로 이해하시면 되요
저 관용구 자체에 허리를 졸라매다 그런뜻은 없어여
ㄹㅇ 자1살이였던거임? ㅋㅋㅋㅋㅋ