근데 일본어로는 아저씨한테 오빠/형이라고 해도 되나? 한국어로 오빠/형은 남한테는 써도 친족관계에서는 정말 오빠나 형 아니면 안쓰잖아. 아무리 친하지 않은 친척이라지만 어쨌든 촌수가 아저씨하고 조카인데 한국같으면 조카가 아저씨한테 오빠라고 하면 백안시 할텐데. 실제로 나도 해외에서 태어난 사촌누나가 있는데 자꾸 우리 조카 (그 사촌누나의 언니의 딸이니까 사촌누나의 조카고 나한테도 조카뻘임) 한테 (나하고 나이 차이 그렇게 많이는 안남)한테 나를 얘기할때 오빠, 오빠 이래서 집안 어르신들 뭐라고 하는데...
루리웹-10738063942019/05/25 00:25
나도 모름 일본은 애니로 밖에 접한게 없어
서슬달2019/05/25 04:40
저 상황이 일반적으로 부르는 상황의 호칭이 아니라 게임 이긴 후 놀리듯이 말하는 상황이니 어떤식이던 말은 다 되겠지
오빠라고 말했는데 왜 여자인걸 눈치못채냐.... 했더니 일본말은 똑같았지
법이 허용하는거지 사회적으로 아무렇게 받아들이는건 아니라고 들었는데 음....
일본이면 사촌이면 ㅇㅋ지? 섹1스다
왜 굳이 보여주는 건데?
여자라고? 아 노꼴
일본이면 사촌이면 ㅇㅋ지? 섹1스다
법이 허용하는거지 사회적으로 아무렇게 받아들이는건 아니라고 들었는데 음....
사촌의 애니까 5촌임
사촌의 딸내미인데요
사촌의 자녀면 5촌 당숙 당조카 관계
오빠라고 말했는데 왜 여자인걸 눈치못채냐.... 했더니 일본말은 똑같았지
삼촌이나 아재로 의역했다면 좋았을지도?
그래서 번역기 돌리면 항상
형(오빠) 누나(언니) 식이지..
발음이 뭐야?
오니이상
오니이쨩
거마이!
고마워!
お兄さん(오니이상)
お姉さん(오네에상)
아니었음?! ㄷㄷ.. 내가 잘못 알고 있었던건가
아니 그건 형이랑 누나고
이건 형이랑 오빠...
근데 일본어로는 아저씨한테 오빠/형이라고 해도 되나? 한국어로 오빠/형은 남한테는 써도 친족관계에서는 정말 오빠나 형 아니면 안쓰잖아. 아무리 친하지 않은 친척이라지만 어쨌든 촌수가 아저씨하고 조카인데 한국같으면 조카가 아저씨한테 오빠라고 하면 백안시 할텐데. 실제로 나도 해외에서 태어난 사촌누나가 있는데 자꾸 우리 조카 (그 사촌누나의 언니의 딸이니까 사촌누나의 조카고 나한테도 조카뻘임) 한테 (나하고 나이 차이 그렇게 많이는 안남)한테 나를 얘기할때 오빠, 오빠 이래서 집안 어르신들 뭐라고 하는데...
나도 모름 일본은 애니로 밖에 접한게 없어
저 상황이 일반적으로 부르는 상황의 호칭이 아니라 게임 이긴 후 놀리듯이 말하는 상황이니 어떤식이던 말은 다 되겠지
왜 굳이 보여주는 건데?
그래야 유게이들이 계속 게시판에 올릴테니까.
고마워 유게이들
여자라고? 아 노꼴
대충 다가져와 짤
뭐.. 저렇게 귀여우면 여자라도 상관없지.
도리
우ー효!
좋다
원작가의 픽시브같은거 없을려나
매우 유감이다
가슴 생각보다 크네
6촌조카지 어째서 오빠라 부르냐 당숙이라 불러야지
5촌아님?
오빠 말고 다른 말로 번역할 거 없을까
심히 거슬린다!
소년인쪽이 더 꼴리는데
여름방학 지나면 셋인가?
바봇! 하고 타타닷 튀어가는게 하찌말 생각나서 훈훈하네
사촌인 사요의 아이면 5촌 조카아니냐?
꼴ㄹ