일본인들도 영어 읽는 방법은 아는데, 걔들은 자체적으로 영어를 일어처럼 표기한게 있어서. 거기 발음대로 읽다보니 구데기처럼 읽혀짐.
showmethemoney2019/05/08 09:00
칸나 간나 같은건가?
Segaro2019/05/08 09:08
뭐 비슷하지. 우리도 발음할 줄은 알지만 표기법에 따른 콩글리쉬 발음으로 하잖아. 땡큐라던가 뭐 그런 거
조인트2019/05/08 08:59
일본인들은 자기들 발음이 맞는줄 아는사람 많은가
system shock2019/05/08 09:02
한국인도 p,f 구분 안하고 막 쓰니까. 모어간섭은 어쩔 수 없음
[삭제된 댓글의댓글입니다.]2019/05/08 09:04
내가 일본에서 학교 다닐 때의 경험을 기준으로는
많았음
한국쪽 영어발음이 병1신같다고 생각하거나 모닝을 모닝그가 아니라 모닝이라고 읽는다고 놀리는 애도 있었음
어디까지나 내 경험상
꿈길12019/05/08 09:04
그냥 이미 일본어 음성학에 맞춰진 영어니까 일본어라고 생각하면 됨. 조음방식이 달라서 한국어식으로 쓰고 읽든 일본어식으로 쓰고 읽든 네이티브랑은 어쨋건 많이 다름
조인트2019/05/08 09:04
한국인 발음도 틀린거 많은건 아는데
일본인들 코히코히 하면서 한국인들이 커피라고 하는걸로 놀리는 글 본적있어서 말해본거
조인트2019/05/08 09:04
지들은 영어발음 제대로 하는줄 알고 하는사람 많은거 아님?
윌리엄 마샬2019/05/08 09:07
특정 단어에서도 지들 끼리 햇갈리는걸 우리라고 구분 가능할리가;;
꿈길12019/05/08 09:11
음 그거는...
어차피 알아듣는 대상이 일본사람이니까 제대로 하는 줄 알겠지
외래어와 외국어의 구분이 모호한 상태라고 해야하나 한국사람들도 그런 사람이 많아서 그냥 비영어권은 다 그러는 거 같음.
물론 일본이 더 덩치가 크고 (모국어화자가 많고) 일본어가 더 유명하고 좀 내수적인 게 있어서 그런 경향이 더 심한 거 같긴 함.
예전엔 일본어 발음이 구져서 그런가 했는데 한국어/일본어 차이보다는 교육 압력의 차이라고는 생각이 점점 들던데... 그냥 쪼금이라도 전문적인 영어 교육(입시말고)을 받은 애들은 한국이랑 큰 차이가 없긴 한데 그런 영어 교육의 필요성이 한국보다 많이 덜한 게 일본이라..
오히려 일본어 문법이나 시스템이 영어 교육 발목 잡는 듯. 한국보다 더 심함.
빛의숯뎅이2019/05/08 09:04
저 영어선생님 캐릭터 유명햇던거 아닌가?
대장군 강백약2019/05/08 09:05
이새기들은 킬러퀸도 키라쿠인 이렇게 발음하더라ㅋㅋ
루리웹-3432046672019/05/08 09:07
이런언어 장난하면 나는 항상 그거 생각남
핸들 입빠이 돌려
한글로 3개국어가 가능 ㅋㅋㅋ
도선2019/05/08 09:08
그래도 내가 지금까지 만난 일본인은 의외로 영어 유창하고 발음도 좋았음...
오히려 인도 파키스탄 애들이 알아듣기 더 힘들었다...
Segaro2019/05/08 09:10
난 방글라데시. 동남아 특유의 발음은 너무 알아먹기 힘들어
brain232019/05/08 09:12
th발은은 강남이랑 사나랑 해피투게더 발음으로 누가맞나 얘기한것도 있지 ㅎㅎ
둘다 일본인인데
강남은 한국어에 너무 익숙해져서 그런지
해피투게다..라고 하고
사나는 해피투게쟈 라고하고
일본어로는 투게쟈가 맞는 발음인데
일본인인 강남도 그 일본 발음이 얼마나 븅신같으면
자기도 모르게 투게다..라고 발음하고 그게 맞다고 ㅎㅎㅎ
한국발음도 원어발음과 정확히 일치하진 않아도
th는 쓰/뜨 발음하고 ㄷ 발음하고 구분은 하는데
일본어는 그냥 z로 통일하는거 보면 단순히 일본어에 발음이 있냐 없냐의 문제는 아닌듯
일본어의 발음구조상 그렇게 읽는게 맞기 때문임.
애당초 한글로 '더' 라고 쓰고 읽는다고 해서 영어의 the 와 발음이 같은 것도 아님.
그저 각자의 언어 구조 내에서 가장 가깝고 구분하기 쉬운 것을 따서 쓰는 것 뿐임.
아캩무브는 잘말하면서
일본쪽의 th의...쉽게 말하면 바람소리 쪽에 중점을 많이 둬서 그럼
근데 the의 슬랭이 da인 거 볼 때 적어도 일본보단 한국쪽의 더가 일본의 za보다 the에 가깝게 표기하는 것도 맞음
일본인들도 영어 읽는 방법은 아는데, 걔들은 자체적으로 영어를 일어처럼 표기한게 있어서. 거기 발음대로 읽다보니 구데기처럼 읽혀짐.
내가 일본에서 학교 다닐 때의 경험을 기준으로는
많았음
한국쪽 영어발음이 병1신같다고 생각하거나 모닝을 모닝그가 아니라 모닝이라고 읽는다고 놀리는 애도 있었음
어디까지나 내 경험상
아캩무브는 잘말하면서
저 여자도 시간 멈추는 능력있음?
놉 그냥 영어교사임
근데 일본애니보면 왜 the를 za라고 읽지
더 발음이 없으니깐
일본어의 발음구조상 그렇게 읽는게 맞기 때문임.
애당초 한글로 '더' 라고 쓰고 읽는다고 해서 영어의 the 와 발음이 같은 것도 아님.
그저 각자의 언어 구조 내에서 가장 가깝고 구분하기 쉬운 것을 따서 쓰는 것 뿐임.
ㅋㅋ정확히 하면 씹뜨억 할때 뜨어 임
문자체계 안에 발음이 구속되어 있어서 그런듯
일본쪽의 th의...쉽게 말하면 바람소리 쪽에 중점을 많이 둬서 그럼
근데 the의 슬랭이 da인 거 볼 때 적어도 일본보단 한국쪽의 더가 일본의 za보다 the에 가깝게 표기하는 것도 맞음
떠 아녀?
Thㅓㄴ 더 버드!!!!!!!
일본어는 번데기발음-thank의 th-을 s로 바꿔 읽는데 the는 유성음이라 s의 유성음 z로 발음
어린쥐를 우리나라는 오렌지로 읽듯이 밝음기호가 이상해서 저럼 일본인도 발음 좋은사람은 제대로 읽더라
음성학적으로는 the는 ‘더’보다 ザ가 더 가까움.
일본인들도 영어 읽는 방법은 아는데, 걔들은 자체적으로 영어를 일어처럼 표기한게 있어서. 거기 발음대로 읽다보니 구데기처럼 읽혀짐.
칸나 간나 같은건가?
뭐 비슷하지. 우리도 발음할 줄은 알지만 표기법에 따른 콩글리쉬 발음으로 하잖아. 땡큐라던가 뭐 그런 거
일본인들은 자기들 발음이 맞는줄 아는사람 많은가
한국인도 p,f 구분 안하고 막 쓰니까. 모어간섭은 어쩔 수 없음
내가 일본에서 학교 다닐 때의 경험을 기준으로는
많았음
한국쪽 영어발음이 병1신같다고 생각하거나 모닝을 모닝그가 아니라 모닝이라고 읽는다고 놀리는 애도 있었음
어디까지나 내 경험상
그냥 이미 일본어 음성학에 맞춰진 영어니까 일본어라고 생각하면 됨. 조음방식이 달라서 한국어식으로 쓰고 읽든 일본어식으로 쓰고 읽든 네이티브랑은 어쨋건 많이 다름
한국인 발음도 틀린거 많은건 아는데
일본인들 코히코히 하면서 한국인들이 커피라고 하는걸로 놀리는 글 본적있어서 말해본거
지들은 영어발음 제대로 하는줄 알고 하는사람 많은거 아님?
특정 단어에서도 지들 끼리 햇갈리는걸 우리라고 구분 가능할리가;;
음 그거는...
어차피 알아듣는 대상이 일본사람이니까 제대로 하는 줄 알겠지
외래어와 외국어의 구분이 모호한 상태라고 해야하나 한국사람들도 그런 사람이 많아서 그냥 비영어권은 다 그러는 거 같음.
물론 일본이 더 덩치가 크고 (모국어화자가 많고) 일본어가 더 유명하고 좀 내수적인 게 있어서 그런 경향이 더 심한 거 같긴 함.
예전엔 일본어 발음이 구져서 그런가 했는데 한국어/일본어 차이보다는 교육 압력의 차이라고는 생각이 점점 들던데... 그냥 쪼금이라도 전문적인 영어 교육(입시말고)을 받은 애들은 한국이랑 큰 차이가 없긴 한데 그런 영어 교육의 필요성이 한국보다 많이 덜한 게 일본이라..
오히려 일본어 문법이나 시스템이 영어 교육 발목 잡는 듯. 한국보다 더 심함.
저 영어선생님 캐릭터 유명햇던거 아닌가?
이새기들은 킬러퀸도 키라쿠인 이렇게 발음하더라ㅋㅋ
이런언어 장난하면 나는 항상 그거 생각남
핸들 입빠이 돌려
한글로 3개국어가 가능 ㅋㅋㅋ
그래도 내가 지금까지 만난 일본인은 의외로 영어 유창하고 발음도 좋았음...
오히려 인도 파키스탄 애들이 알아듣기 더 힘들었다...
난 방글라데시. 동남아 특유의 발음은 너무 알아먹기 힘들어
th발은은 강남이랑 사나랑 해피투게더 발음으로 누가맞나 얘기한것도 있지 ㅎㅎ
둘다 일본인인데
강남은 한국어에 너무 익숙해져서 그런지
해피투게다..라고 하고
사나는 해피투게쟈 라고하고
일본어로는 투게쟈가 맞는 발음인데
일본인인 강남도 그 일본 발음이 얼마나 븅신같으면
자기도 모르게 투게다..라고 발음하고 그게 맞다고 ㅎㅎㅎ
한국발음도 원어발음과 정확히 일치하진 않아도
th는 쓰/뜨 발음하고 ㄷ 발음하고 구분은 하는데
일본어는 그냥 z로 통일하는거 보면 단순히 일본어에 발음이 있냐 없냐의 문제는 아닌듯