한국인도 글배울때 저렇게 안배움
호주놈한테 영어 성문교재 보여주니까
누가 이렇게 영어 배우냐고 비웃더라
십장새끼2019/04/05 17:37
카게야마 리사
아버지가 카게야마 히로노부시고
본인은 한국어 번역일도 하고있음
테일즈샵 라디오에서도 나왔는데 한국말 엄청 잘하더라
호야호2019/04/05 17:41
아버지가 카게야마 히로노부!?
文香2019/04/05 18:04
ㅇㅇ 잼프 그분 맞음
MizerComplex2019/04/05 17:40
일본어도 마찬가지로 15세기 가나를 배우려면 머리터지겠지
이겜재밌네2019/04/05 17:40
한국어 수업 찾다가 실수로 중세국어 수업 들어간거같은데 ㅋㅋㅋㅋㅋ
저건 우리도 몰라오...
십장새끼2019/04/05 17:42
저분 TOPIK 6급이실걸
루리웹-76410085542019/04/05 17:42
ㄷㄷ 학구열 대단하시네
조인트2019/04/05 17:42
아래아를 왜...
멀티샷건2019/04/05 17:42
으아니 저건 우리도 몰라요
토오루 소령2019/04/05 17:42
학자가 되려는건가..!
B727-2002019/04/05 17:44
그건 우리도 몰라요
수정♡완료2019/04/05 17:44
라노벨의 원조인 구운몽을 원어로 읽으려고 하나보군
가면라이더2019/04/05 17:45
이렇게 나는 모국어도 잃어버리는가.
가라아게 마스크2019/04/05 17:46
공시라도 보나ㅋㅋ
루리웹-10312567882019/04/05 17:50
저거 한문이랑 연계되서 어렵긴 한데. 아주 해석 불가는 아냐. 중세 한국어도 꽤 재밌는 부분 많아.
아 우리가 쓰는 이런 말이 여기서 이렇게 되서 이렇게 만들어졌구나 하는 거 보면 신기함.
일단 우리가 지금은 쓰지 않는 자모음. 아래 아 라던가 치음이라 던가 있어서 힘들어 보일 수 있는데. 그것도 결국 지금 현대 한국어로 넘어오게 되니까. 뭐야 그거였어? 별거 아니네 할 수 있음.
근데 문제는 외국인 성우가 이걸 왜???
루리웹-3612330232019/04/05 17:51
한국인보다 한국어 더 잘하는 일본인 ㄷㄷㄷㄷ
누카콜라퀀텀2019/04/05 17:55
외국인들이 한국인들 영어나 다른 언어 배우는거 보면 저런 느낌이겠지?
Tanoshi2019/04/05 17:58
15세기 한국어는 한국인도 어려워
아카츠키12019/04/05 18:00
15세기는 이어쓰기를 해서 글자만 보면 이해가 잘 안되는데 조사의 초성을 어간의 종성(받침)으로 옮기면 대충 알아볼수 있음 이어쓰기보다 더 어려운건 현재 우리가 쓰는 끊어쓰기 즉 어간과 조사를 분리해서 쓰는 방시과 이어쓰기를 둘다하는 혼철인데 "밥을" + "바블" >"밥블" 이렇게 되는건데 임진왜란 이후 나타나는 형식임
그러다가 1930년대 표준 한글 맞춤법이 제정되면서 지금 처럼 정리됨
저건우리도몰라요
15세기 문법을 대체 왜 배우는거여ㅋㅋㅋㅋ
우리도 저건 몰라요...
난 사실 0개국어 능력자다
저걸 왜 배워 ㅋ
저건우리도몰라요
우리도 저건 몰라요...
그건 우리도 어려워요!! ㅠ
저건 한국 사람도 몰라여
15세기 문법을 대체 왜 배우는거여ㅋㅋㅋㅋ
한국어 번역가도 겸하고 있어서 공부의 연장선으로 보는데 참 대단한 거 같다
전공이면 그럴 수 있
난 사실 0개국어 능력자다
야너두?
!?!?!?
뭐야 나도 어려워 뭐야 저거
저걸 왜 배워 ㅋ
유게이가 쓸 데없는 애니 보고 덕질하는거랑 같은 이치이려나
아마 전공이실거야.
어학원이 아니라 진짜 국문전공.
뭘 가르치는거지?
한국인도 글배울때 저렇게 안배움
호주놈한테 영어 성문교재 보여주니까
누가 이렇게 영어 배우냐고 비웃더라
카게야마 리사
아버지가 카게야마 히로노부시고
본인은 한국어 번역일도 하고있음
테일즈샵 라디오에서도 나왔는데 한국말 엄청 잘하더라
아버지가 카게야마 히로노부!?
ㅇㅇ 잼프 그분 맞음
일본어도 마찬가지로 15세기 가나를 배우려면 머리터지겠지
한국어 수업 찾다가 실수로 중세국어 수업 들어간거같은데 ㅋㅋㅋㅋㅋ
저건 우리도 몰라오...
저분 TOPIK 6급이실걸
ㄷㄷ 학구열 대단하시네
아래아를 왜...
으아니 저건 우리도 몰라요
학자가 되려는건가..!
그건 우리도 몰라요
라노벨의 원조인 구운몽을 원어로 읽으려고 하나보군
이렇게 나는 모국어도 잃어버리는가.
공시라도 보나ㅋㅋ
저거 한문이랑 연계되서 어렵긴 한데. 아주 해석 불가는 아냐. 중세 한국어도 꽤 재밌는 부분 많아.
아 우리가 쓰는 이런 말이 여기서 이렇게 되서 이렇게 만들어졌구나 하는 거 보면 신기함.
일단 우리가 지금은 쓰지 않는 자모음. 아래 아 라던가 치음이라 던가 있어서 힘들어 보일 수 있는데. 그것도 결국 지금 현대 한국어로 넘어오게 되니까. 뭐야 그거였어? 별거 아니네 할 수 있음.
근데 문제는 외국인 성우가 이걸 왜???
한국인보다 한국어 더 잘하는 일본인 ㄷㄷㄷㄷ
외국인들이 한국인들 영어나 다른 언어 배우는거 보면 저런 느낌이겠지?
15세기 한국어는 한국인도 어려워
15세기는 이어쓰기를 해서 글자만 보면 이해가 잘 안되는데 조사의 초성을 어간의 종성(받침)으로 옮기면 대충 알아볼수 있음 이어쓰기보다 더 어려운건 현재 우리가 쓰는 끊어쓰기 즉 어간과 조사를 분리해서 쓰는 방시과 이어쓰기를 둘다하는 혼철인데 "밥을" + "바블" >"밥블" 이렇게 되는건데 임진왜란 이후 나타나는 형식임
그러다가 1930년대 표준 한글 맞춤법이 제정되면서 지금 처럼 정리됨
저 성우 실제로 어디 번역 맏지 않았던가?