1. 이지트랜스+추가패치(꿀도르 사전)
씹덕들의 라틴어인 일본어를 우리에게 친숙한 한국어로 번역해주는 프로그램
한국 씹덕계의 시작을 알린 프로그램으로 십여년이상동안 씹덕들이 벙어리가 되지 않게 지켜주는 보청기 역할을 맡고 있다.
미연시를 하는 자에게 있어서 필수적으로 필요한 프로그램
후술할 3번 항목의 번역 프로그램의 기초공사가 되는 물건이니 필히 설치하자
다만 본래 미연시용으로 만들어진게 아니라 앙, 앙 ㅅㅇ소리가 팥고물 팥고물로 번역되고, 쿠후후 웃음소리가 구구법으로 번역되는
고질적인 문제가 있었지만 최근 나온 추가패치를 받으면 해결된다.
2.로컬 에뮬레이터
일본 윈도우에서만 실행가능한 프로그램을 한국 윈도우에서도 실행가능하게 해주는 프로그램
갈라파고스라 불릴 정도로 폐쇄적인 일본 씹덕게임을 강제로 개항시켜주는 검은배와 같은 역할을 맡고 있다.
이외에도 오래토록 쓰인 MS사의 어플로케일이 있으니 편한걸 쓰도록 하자
다만 로컬 에뮬레이터가 최근거니 로컬 에뮬레이터를 추천한다
3-1. 투컨트롤
야겜 번역계의 스팀같은 프로그램
아무 야겜이든 등록만 하면 미리 등록되어있는 번역으로 자동 출력해준다.
이 과정이 매우 간편하므로 많이 애용되는 편.
다만, 없는 경우는 직접 수동으로 설정해야하니 주의하도록.
3-2. 아랄트랜스
오래토록 야겜 번역계를 지켜온 야겜 번역계의 원로공신
1번의 이지트랜스와 연계해 게임 내의 텍스트를 직접 뜯어고치는 프로그램으로
다만 따로 AT코드를 찾아야하는 번거로움과 텍스트가 뜯어고쳐져 틀린 번역일 경우 원문을 보고 따로 해석할 수 없기에 후술할 ITH가 나온 뒤론 많이 사장된 편이다.
다만 AT코드를 찾는거 자체는 왠만하면 검색만 하면 바로 나오니 쉬운편
3-3. ITH, 아네모네
야겜 번역계의 파파고 같은 프로그램
게임 내의 텍스트를 후킹하는 ITH와 그걸 이지트랜스와 연계해 번역해서 직접 출력해주는 아네모네의 최고 장점은
게임을 직접 고치는게 아닌 게임 외부에 텍스트를 띄워준다는 점에 있다.
이로써 틀린 번역일 경우 직접 원문을 보고 해석할 수 있는 장점이 있는데다 사전 필터 기능으로 사용자 입맛대로 즉석에서 틀린 번역을 고칠 수 있기에
어느정도 일본어가 되는 씹덕에겐 매우 유용한 프로그램이다.
자 이제 이것들을 준비한 뒤 각자가 준비한 미연시(DMM같은 합법이든 웹하드같은 불법이든)를 실행하기만 하면
유게이들도 인싸 커플들 부럽지않은 따뜻한 크리스마스를 보낼 수 있다구!
그럼 모두 즐거운 크리스마스!
팥고물! 팥고물!
히-있고 히-있고 !!! 물고기 !!!!!!!!!!!!
치익치익 유태인...
야겜 구하고 저거 설정 다하면 크리스마스 지남
.
팥고물! 팥고물!
히-있고 히-있고 !!! 물고기 !!!!!!!!!!!!
징계나무!
중출시
절의 부엌
치익치익 유태인...
야겜 구하고 저거 설정 다하면 크리스마스 지남
저거 설정하는데 오래 안걸림
첨하는 사람도 2~3시간이면 어찌저찌 가능
인터넷에 가르쳐주는글도 많고
.
난 오늘 MT가니까 내일 쓸게 고마워!
너네도 가면서 비추라니 너무한거 아니냐
Mom's Touch?
머야
추천작은 종이위의마법사
난 아랄 써볼려고 해도 안되서 안쓰는데
다들 사서쓰는거임?
궁금해서 물어봄
그럴리가 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
히토미랑 같은 맥락으로 다들 유쾌한척 하는거지
P2P 정품 에디션
구구법구
흐으으윽....
와드 박아둠
탕속의 고기같아
물고기!
ㅇㄷ
아네모네는 일본 웹소설 긁어서 번역기본 만드는데도 좋음.
ppsspp게임은 번역이 안되서 포기함
이봐 적용한 스샷도 올려라
.
걍 일본어 배워. 한국인이 젤 쉽게 익힐 수 있는 외쿡어잖아.