SRT의 일어 자막을 아무리 구글링 해도 나오는건 듕궉 버전이 전부라
반쯤 포기를 하닥...결국 그냥 만들게 되었습니다.
마눌님이 일본인인데...
요즘 한국에 도깨비라는 드라마가 인기라고 하닌까...
직접 안느껴서 그런지 2년전에 나온 드라마 [미생]에 이재서야 푹 빠져 있네요...(일본 DVD발매가 대략 2년전 입니다.)
1화만 하더라도 90분 가량이라 거의 영화수준의 자막량을 자랑하네요...(원래 드라마도 영화수준 이지만...)
역시 독특한 한국 문화라서 어떻게 번역을 해야하나 상당히 고민을 했었습니다...
그냥 영화한편 작업하는 느낌이네요...
앞으로 14편 남았습니다. ㅋ
정식음원과 가사가 다르더군요...흠...
이쪽도 나쁘지 않은 것 같은데...
마지막 음원인 [둥글게 둥글게]가 좀 아쉬웠네요...
랄까...
자막작업이 오래 걸렸네요...살을 깍아내는 고통 같다고나 할까...
혹시 도꺠비 일어자막 있는 사이트 없나요? ㅜ_ㅜ
카와이~
스고이~
우마이~
야매떼~
오이시~
오지상~
깜빠떼~~오지상 ㅋㅋㅋㅋㅋ 부인을 위해서 ,,, '사이코'~~~~최고입니다. ㅋㅋㅋㅋ
고노방구미와 고란도데교데오꾸리시마스 이르룸 카누 케이세붕 다루코무코히
엄.. 시작부터 방점하나 빠진거 같아요
토케비가 되었는데.;
대박 퀄리티....
아.. 자막깎는 것은 참 고통이 많이 따르지요;
요새 툴은 뭘로 쓰는지 몰겠네요 ㅎ
90분 분량이면 하루 죙일 걸리셨을지도..
대단하십니다.ㄷㄷ
일본인들도 보던 것 같던데, 찾아보면 있긴 있을겁니다.
추측하건데 영어, 중국어, 태국어 자막이 입혀진 동영상은 있을 것 같아요!
요....... 히사시부리다나 ㅡㅡ;;
간바레 마스요 ......... ?
스고이 ^^
능력자시라능 부럽다능
저는 애니로 일어를 배워서? 고작 이런 단어만 몇개 알아 듣는다는
그냥 동시통역으로 더빙 하세요~~ ㅎㅎ