넷플릭스 고객센터로 물어보니
자막 번역 표기 문제가 있다면 정식 피드백 루트로 알려주면 검토를 하고
피드백이 많이 들어오면 번역 지침까지도 바뀔 수 있는데
정작 일본 애니 주 시청층으로부터는 피드백이 많이 안들어온다고 함.
대부분 지금 상태로도 잘 본다고...
그래서 내가 '각종 커뮤니티 사이트에서는 일본 애니만 유독 이러는 거에 대해 말 많다'고 했더니
자기네들은 기본적으로 타 사이트 평가를 안본대. 문제가 있으면 정식 피드백 루트로만 피드백 달라고 함.
뭐 정식피드백 루트로만 받는게 맞긴 하지
결론 : 유게에서 글 쓰지 말고 정식으로 컴플레인 넣자
사실 넷플릭스로 애니 보는 사람 몇 있을까
그래서 넷플릭스 주 애니 시청층은 아무 불만 없다고 함.
번역 표기에 불만이 있으면 덕후들이 단체로 넷플릭스에 피드백 존나 넣으면 생각보다 쉽게 바뀐다고 하더라.
문제는 다른 사이트에서 지들끼리 불만 얘기하고 피드백 넣는 사람도 소수라서 모르지...
가난을..
가즈나 아이
뭐 정식피드백 루트로만 받는게 맞긴 하지
사실 넷플릭스로 애니 보는 사람 몇 있을까
자막 조같은거 소문 다 나서 다른거로 볼텐데
그래서 넷플릭스 주 애니 시청층은 아무 불만 없다고 함.
나 애니 마지막으로 본개 10년 가까이 된거 같은데 넷플릭스로 가끔 보기 시작함
애니를 목적으로 하는것보다 미드나 영화보러 시청한 김에 애니도 보는 사람들이 대부분일껄
번역 표기에 불만이 있으면 덕후들이 단체로 넷플릭스에 피드백 존나 넣으면 생각보다 쉽게 바뀐다고 하더라.
문제는 다른 사이트에서 지들끼리 불만 얘기하고 피드백 넣는 사람도 소수라서 모르지...
자막 맛가고 넷플릭스 오리지널 빼면 업데이트도 그리 빠르지도 않고 가끔 옛날에 안본거 보이긴 하는정도?
애니 볼려면 애니스트리밍 사이트가 훨 좋음
그렇군.. 이제 피드백한다
결론 : 유게에서 글 쓰지 말고 정식으로 컴플레인 넣자
유게에 캡쳐 스샷을 올렸다는 건 넷플릭스 구독자란 소리니까 피드백 하면 되겠지.
존나 쿨하네.
그러니까 이런 걸 유게따위에 올리지말고 정식 피드백 루트로 피드백 넣어달란 얘기인 듯.
그리고 이런 경우는 피드백 넣으면 생각보다 빨리 바뀔 수도 있음. 일본인 이름이 아니니까.