유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/742736

성우들이 말하는 더빙의 필요성

 
새 이미지 10.jpg
새 이미지 11.jpg
오유_~1.JPG

댓글
  • 極文蜜吾兒尼 2018/09/11 00:22

    외국은 외화를 극장에서 개봉할 때도 더빙을 해 줍니다.
    우리나라도 외화 더빙 개봉 의무화했으면 좋겠어요.

    (exK85D)

  • 드라군볼 2018/09/11 01:01

    자막읽기 너무 귀찮.... 제발 더빙좀 해주세요

    (exK85D)

  • 밝키리 2018/09/11 01:08

    많은 매니아들이 비난하지만 저는 더빙본을 좋아합니다. 자막 읽느라 아래로 내려간 시선이 배우에 집중하레 되면서 표정이나 손짓등 원본을 봤을때 놓치기 힘든 연기들을 잡을 수 있죠.
    영어 원판을 자막 없이 봐도 되나 그러면 모든 집중력이 청각에 집중해서 ㅋㅋㅋㅋ 듣기평가가 됩니다 ㅋㅋ

    (exK85D)

  • 이글홀든 2018/09/11 01:10

    아니! 제가 좋아하는 정재헌성우님이시네요!!
    여러곳에서 활동을 하시는 분으로 게임 캐릭터 더빙(엘소드의 애드, 테런의 하랑, 사퍼의 벨져..등)부터 동요녹음(아빠상어 뚜루루..)까지 하신 그 분이시군요!!
    특유의 목소리와 연기가 좋은 분이시죠.

    (exK85D)

  • 황1석 2018/09/11 01:10

    심슨가족은 더빙하면 아무도 안볼꺼임 스폰지밥은 더빙 안하면 외국 스폰지밥 목소리 왜이래?

    (exK85D)

  • 백예빈 2018/09/11 01:13

    더빙성우님들 고생하시는건알지만... 연기가.. 조금.. 그런경우도 종종있음...
    단지 더빙이어서 어색하다 거부감이든다.. 가아닌 연기가 캐릭터를 살리지못한다.. 라는느낌이드는성우님은
    다른 작품을봐도 비슷한 더빙을 하신경우가 있는데 솔직히 배우분들만큼의 캐릭터 분석 , 연구는 하지않는듯한 느낌을 많이받음..
    예를들어 원작에는 쿨한캐릭터인데... 더빙하고나니 열혈이되어있다던가.... 이런식...
    원작을 감상하지않고 그냥 바로 대본만보고 연기를하신케이스가 아닐까싶음..

    (exK85D)

  • (-_ㅡ)? 2018/09/11 01:16

    무도가 비긴어게인 더빙했을때 진짜 배경에 집중하고좋았음

    (exK85D)

  • 역사로배우자 2018/09/11 01:19

    솔직히 일본처럼 성우 풀이 거대하지 않은 이상 몇몇 성우들이 더빙으로 돌려막기 하면
    목소리만 들어도 캐릭터 성격에 왠지 모를 고정관념이 생겨버림.
    애니가 보통 애들 대상으로 틀어지기 때문인지 오버도 심한 편이고
    같은 성우인 경우는 작품이 달라도 말투가 비슷비슷함.

    (exK85D)

  • 쾌변의의미 2018/09/11 01:24

    실력있는 성우가 많아도
    미디어에서 성우들을 많이 뽑지 않습니다
    성우 시험이 1~2천대 1의 경쟁률 정도 됩니다
    이런식으로 소비자가 더빙을 많이 원해야 바뀔거예요

    (exK85D)

  • 도촬아재디키 2018/09/11 01:28

    오버워치 더빙한 한국 성우들은 빨면서 다른 공중파 티비 외화 더빙은 한국 성우들 까는거 보면 어느정도는 이해합니다.
    그만큼 성우에 공들이고 투입하는 자본력 자체가 달라요.
    제가 왜 오버워치 이야기로 비교질하느냐면 저 여자 성우분이 오버워치에 참여한 성우분입니다.

    (exK85D)

  • 글러브 2018/09/11 01:30

    문제는
    더빙본 제작의 질이 낮다 -> 사람들이 더빙본을 안본다 -> 성우를 많이 뽑지 않는다 -> 성우라는 직업의 인기가 낮아진다 -> 성우의 대우가 낮아진다 -> 성우의 실력이 낮아진다 -> 더빙본 제작의 질이 낮아진다. 의 무한반복중이라....-_-;;

    (exK85D)

  • kagetsu 2018/09/11 01:31

    kbs 해외걸작드라마에서 셜록 시즌4 더빙땜에 말 많았죠.
    아니 시즌 1부터... 셜록 뿐만이 아니라 다른 드라마들도 쭉 더빙판으로 방송했는데 왜 갑자기 홈페이지에 몰려가서 테러를 하고 난리들인지...
    게다가 셜록은 예전부터 더빙 잘 된 드라마로 알려져서 팬들이 자막판 더빙판 다 즐기기로 유명했는데...
    그래서 결국 자막판도 추가로 방송을 했었죠...
    그 헤프닝으로 성우분들 아마 상처 많이 받으셨을거예요. 셜록 굳이 집어서 이야기하시는걸 보니 한이 많이 맺히신 듯....ㅠ
    근데 베네딕트 컴버베치의 목소리가 성우 바르고도 남을 정도로 좋아서... 그런 헤프닝이 일어난 것도 어느정도는 이해가 갑니다.... 심지어는 오디오북도 있을 정도인데 완전 꿀보이스임...ㅠㅠ

    (exK85D)

  • 학교종이땡벌 2018/09/11 02:03

    나홀로집에1 더빙이 진리

    (exK85D)

  • 그래스호퍼 2018/09/11 02:07

    더빙 좋음 그냥 성우 들만 쓰다면
    어린이 에니메이션이라고 개그맨 나와서
    자기 유행어 여기저기 남발하는거나
    연예인나와서 자기 어투 그대로 하는건 정말아님

    (exK85D)

  • 그만뿌셔RM아 2018/09/11 02:34

    더빙은 다 좋은데 더빙 아닌 걸로 시청할 선택권도 많이 주어졌으면.. 물론 영화채널같은 곳에서 미드 보면 자막이 달리긴 하지만 더빙밖에 선택지가 없으면 아예 안 보게 되니까..
    최근에 보고싶던 애니메이션 영화들 극장에서 더빙판만 나와서 못봤네요 ㅠㅠ

    (exK85D)

  • 유아더버디즈 2018/09/11 02:40

    더빙좋아하는데..
    비행기 기내 영화 성우 4~5명이서 왠만한 영화 돌아가면서 더빙하는데도
    돌려막기라도 더빙좋음
    자막보기 싫음
    영어 70%이상 들리고 해석되도 영어로 들으면 뭔가 감동이 안옴.
    일본도 대만도 그나라 개봉영화 어느정도는 더빙하는데 한국도 더빙해줬으면.
    게임 더빙도 영어 선택가능한데도 불구하고
    욕하고 있으니.. 더빙 늘어날리가 없을듯요

    (exK85D)

  • 유아더버디즈 2018/09/11 02:50

    가오겔 2 기내에서 더빙판 봤는데
    원래 욘두보다 더멋짐 ㅠ

    (exK85D)

  • 이글홀든 2018/09/11 03:25

    더빙 싫어할 순 있는데 욕하고 취좆하는게 문제죠.
    멀쩡히 좋아하는 사람들 후려치기고.

    (exK85D)

  • 슭슭 2018/09/11 05:30

    역대급 더빙이라는 좋은 작품도 꽤 있지만
    반대로 발퀄 더빙도 꽤 많은 현실상 더빙이 꼭 필요하다는 주장에 반절쯤 공감이 가네요.
    주말의 명화, 토요 명화 시절부터 엄청 봤었고 SBS 애니메이션에다가 창세기전 시리즈까지 겪으면서 성덕까지 됐었는데
    솔직히 요즘 성우들이 문제다 라고 주장하는 사람도 있긴한데...
    그것보단 더빙하는 제작여건이 뭐 같이 열악한걸 아는 입장에서 요즘 성우들의 자질 부족 문제는 언급하기 뭐하긴 하지만 그래도 예전 전설적인 성우들에 비해선 발연기 확률이 꽤 많은 편이기도 하고..
    솔직히 말해 아직도 여러 성우들을 좋아하는 입장에서 요새 더빙은 익숙하지 않은걸 보니 이상하다 보단 퀄이 떨어져서 보기 싫다의 경우가 더 많네요.
    제작환경이 열악하고 다작을 속성으로 해야 하는 현실은 이해 하지만. 최소한의 캐릭터 이해나 노력이 안보이는 발퀄 더빙도 꽤나 보이기에 이 주장에 100% 동감할 수는 없네요.

    (exK85D)

  • dagdha 2018/09/11 07:18

    이번에 KBS 삼국지 재밌더구먼

    (exK85D)

  • xxxc 2018/09/11 07:41

    나도 한때 성우 엄청 좋아했지만 별로 가망 없어보임...ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 복지를 위해 더빙하는건 좋지만 그렇다고 인식이 좋아질지는 글쎄...? 차라리 일본처럼 게임더빙이나 오리지날캐릭터나 연기하게 했으면 좋겠음. 영화나 만화는...ㅋㅋㅋ.... 내가받은 상처가 너무 많다...

    (exK85D)

  • 길고양이 2018/09/11 10:07

    저는 더빙 좋아해요. 물론 자막도 좋지만요..
    더빙은 더빙대로..전혀 다른  새로운 영화를 다시 한 편 보는 느낌이던데.

    (exK85D)

  • 츠마일 2018/09/11 10:36

    더빙도 좋고, 자막도 좋고~
    더빙의 장점은 윗 댓글에 있던데, 배우나 그 때 상황에 더 집중할 수 있어서 좋고,
    자막은 원 영화의 목소리를 들을 수 있어서 좋고..
    하지만,
    자막이고, 더빙이고, 번역 빅엿을 먹이는 경우는 너무 싫음...
    스타워즈에서 My Son 이라고 하는 부분.. 영어를 몰라도 아들아 라고 하는 부분이라는 것을 알겠는데,
    넌 내 아들이다 라고 자막이 붙은 거... 두고 두고 기억이 남...
    이건 그나마 오역은 아니고 의역 좀 되겠지만,
    오역도  만만치 않게 있는 것으로 알고 있으니...
    번역이나 제대로 했으면...

    (exK85D)

  • 멋진돼징 2018/09/11 10:40

    더빙 없는 멀더와 스컬리는 상상하기도 싫다.

    (exK85D)

  • 보로리 2018/09/11 10:53

    그러니까 요상한 아이돌 끌어와서 성우시키지말고 전문 베테랑성우 시키라고...ㅡㅡ 괜히 어중이끌어다쓰니까 욕을처묵지..

    (exK85D)

  • 다정한딸내미 2018/09/11 10:55

    전 성우전문배우 분들 더빙 되게 좋아하는데... 되지도 않는 연예인이나 아들 시켜서 하는 게 싫을 뿐이에요

    (exK85D)

  • 큰돌얼굴 2018/09/11 11:01

    엑스파일 멀더랑
    아주 옛날 영화 뭐지 벤허였나 바람과 함께 사라지다였나
    에서 성우가 우리날 역대 최고였다고 생각합니다.

    (exK85D)

  • 무패의고기 2018/09/11 11:02

    그런데, 더빙말고, 자막이 갖는 이점도 꽤 많아요.
    영어만 들으라고 하면, 뭔소린지 잘 모를때가 많은데,
    빠르게 한글 자막 보면서 영어를 들으면
    '와 저걸 저렇게 표현하는구나...' 싶은게 꽤 되거든요.
    쉬운 예를 들자면, 사랑과영혼에서 마지막에 "동감이오." 하는 부분인데,
    더빙으로 봤을 때에는 "동감이오." 였는데, (저는 뭐 me too 일 줄 알았어요.)
    자막으로 볼 때보니, "Ditto" 더군요.
    자막 보면서 듣다가 소름돋았던 점이 제법 됩니다.

    (exK85D)

  • 웃대교환학생 2018/09/11 11:11

    주성치가 주연으로 나오는 당백호점추향이라는 영화가 있어요.
    그거 예전에 kbs에서 더빙해서 방송해 줬는데..... 너무 재미있어서 숨넘어가는 줄 알았어요.
    그래서, 그 영화를 인터넷으로 찾아서 봤는데.....
    예전 그 맛이 안 나더군요.
    그 더빙판 당백호점추향 다시 보고 싶은데 .....

    (exK85D)

  • 슬러시 2018/09/11 11:20

    외국에서는 문맹률이 꽤 높아서 더빙을 상영하고
    방영하는 것을 더 자연스럽게 생각하더라구요.
    오히려 자막판을 보려면 오리지널 버전을 찾아다녀야 할 정도...
    처음에는 이해되지 않았지만
    그나라의 모든 국민을 위해서은 오히려 맞는거 같기도 합니다..

    (exK85D)

  • 루쿤도 2018/09/11 11:22

    더빙을 비난하는 자
    슬램덩크랑 달빛천사를 보고와서 다시 말해보거라

    (exK85D)

  • 햄스터마왕 2018/09/11 11:27

    애니메이션이나 이런건 괜찮은데
    영화 더빙은 최악인듯 케릭터성 다 무시하고 주인공 남자 목소리랑 말투는 항상 거의 비슷함 여주도 그렇고

    (exK85D)

  • 체리코카콜라 2018/09/11 11:27

    전 신삼국지 더빙판을 너무 좋아합니다.
    특히 유비와 제갈량 성우님 너무 좋았음...
    그리고 옛날 옛적 이야기지만 mbc메인성우들이 총출동했던 건담0083은 일본 성우진 보다 더 나았어요 물론 개인적인 생각입니다.

    (exK85D)

  • 거대쥐 2018/09/11 11:30

    TV기능중에 더빙끄고 원음나오게 하는것도 있어요.
    최근것만 되는게 아니라 브라운관 TV때부터 있던기능..

    (exK85D)

  • 모믈믜뮤머 2018/09/11 11:35

    더빙이 좋아요~ 자막으로 보려면 렌즈를 껴야하거든요

    (exK85D)

  • Nokubura 2018/09/11 11:48

    저는 배우의 목소리도 연기의 일부라고 생각해서 자막선호합니다.
    한국 배우 선택 폭이 좁은거나  허접한 연예인 더빙은 둘째치고 에이급 성우의 더빙이라고 해도 이왕 영화 보는거 원작의 느낌을 보고 듣고 싶어요.
    저는 사전정보  없이 영화 봣는데 더빙본이면 돈 아까울 것 같아요.
    물론 더빙본을 원하시는 분들은 취존합니다.

    (exK85D)

  • 바람과바다 2018/09/11 11:50

    미국에서 만든 애니임에도 더빙이 안맞는 경우도 있음..
    차라리 한국에서 만든게 나을정도..ㅎㄷㄷ;;

    (exK85D)

  • 키에리엘 2018/09/11 11:52

    ㅇㅇ 본문 글 동감.
    영드 미드는 왠지 목소리도 중요해서 원판으로 보는게 더 실감남.
    더빙도 훌륭함. 하지만 뭔가 문화적, 유희적 차이가 나서 어색할때가 있음.
    그러니 난 내가 보고 싶은 대로 보고... 더빙이 필요하신 분은 더빙으로 공영 방송으로 보는게 나은듯...
    ㅇㅇ 둘다 필요하다고 인정.

    (exK85D)

  • 펑키베베 2018/09/11 12:03

    개인적으로는 성우 연기 '쪼'를 싫어합니다.
    가공의 캐릭터 더빙은 괜찮은데 특히 실사연기를 성우 연기 '쪼'로 들으면 정말 어색해요.
    최근에 젊은 성우 분들은 거기서 탈피하시려는 노력을 많이 하시던데
    그래도 성우라는 직업의 한계상 '연기를 잘하는 것' 못지 않게
    '목소리를 멋지게 내는 것'에도 많은 노력이 들어가게 됩니다.
    영화속 캐릭터들이 일촉즉발의 상황에 처한 중에서도
    제대로 목을 가다듬고 발성한 톤으로 대사를 하는데
    자연스럽게 느껴지지가 않아요. 어색해요.

    (exK85D)

  • jojo심슨 2018/09/11 12:07

    이 이야기랑 별로 관계는 없지만...
    요즘 한국영화보면 자막좀 달아줬으면 해요;;;
    뒷소리랑 짬뽕되서 뭐라고 하는지 모르겠어요. ;;;;

    (exK85D)

  • 대대익선 2018/09/11 12:21

    마지막 권리들은 언론에서 좀 제대로 정신차려야할 부분들이네요
    영화 만화도 좋지만요

    (exK85D)

  • 노가다시다 2018/09/11 12:30

    더빙은 필요없다하는 사람들이 있구나..
    지삐몰라

    (exK85D)

  • 커피요쿠르트 2018/09/11 12:52

    많이 공감합니다.
    사실 예전에는 자막으로 해주지란 생각 많이 했는데.
    아흔가까우신 할머니가 TV로 외화보시는데..
    엄청 빠져서 보시더라구요.
    자막이었음 그럴일이 없었겠구나 느낀뒤론 공중파 더빙 방송 있어야겠구나 했어요.

    (exK85D)

  • 스티브로저스 2018/09/11 13:43

    신성머독 성우님이시다

    (exK85D)

  • 네델란드BOY 2018/09/11 14:02

    더빙은 짱구는 못말려랑 슬램덩크가 최고 아님 ?

    (exK85D)

  • fiona1111 2018/09/11 14:03

    자막판은 다른 루트를 통해 볼 수있죠 더빙판은 공중파에서 해줘야한다고 생각해요 참고로 전 자막을 더 선호합니다

    (exK85D)

  • 라쏘 2018/09/11 14:13

    최소 뉴스는 더빙해야 한다고 생각함. 그리고 더 나아가 공중파는 왠만하면 더빙해줬으면 좋겠다고 생각합니다.
    본문에 써있죠. 시각장애인분들이나 문맹. 나이드신분을 위해 필요하다고.
    맞는말이라 생각합니다.

    (exK85D)

  • 아이고피곤 2018/09/11 15:03

    우리나라에 문맹율이 너무 낮아서 생기는 문제인거같네요.. 사람들이 당연하게 모두들 글을 읽을줄 알거라는 생각에서 굳이 왜 더빙을하는가라고 생각하는거같아요.

    (exK85D)

  • 팬더굴소스 2018/09/11 15:04

    전 더빙별로 안좋아하는게 몇몇 성우분이 독식하는 경우가 많아서 목소리가 다 똑같아서 별로 안좋아해요
    남주 여주는 진짜 몇몇분이 돌아가면서 하니까 몰입이 안되서 별로더라구요

    (exK85D)

  • 뽀대뽀이 2018/09/11 15:12

    큰어머니께서 홀로 사시는데 저도 많이 공감합니다..
    그런데 내용과 관련없지만 영상편집본을 사진으로만 봐서그런지 아니면 자막만 보는 요즘세대 사람들을 일부로 꼬집는 행동인지 흰배경에 흰자막이라니요...ㅋㅋ 살짝 웃어봅니다..

    (exK85D)

  • 마마무맘뮤 2018/09/11 15:42

    아이낳고 나니 더빙본에 허덕이는중ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ아이가 말을 알아듣기 시작하면서부터는 더빙본 최고예요 진챠ㅠㅠㅠ♥

    (exK85D)

  • Steel 2018/09/11 16:17

    더빙은 뱀파이어와의 인터뷰~~
    진짜 명작임!
    https://youtu.be/A_BuQmrDC5g

    (exK85D)

  • 게으른낙타 2018/09/11 17:14

    형사 콜롬보 자막으로 보면 더빙의 위력을 일 수 있음. 맥가이버도 그렇고 ㅎㅎ

    (exK85D)

  • 소원이있어요 2018/09/11 17:37

    게임 더빙들보면
    우리나라 성우들이
    능력이 부족한건 아니에요
    오히려 진짜 뛰어나신분들도 많죠...
    만화나 영화 더빙이 너무 어색한건....
    그냥 돌려막기가 제일 큰거같아요
    주인공 컨셉이랑 상관없이 남주인공은 엄상현 성우님...
    미스케스팅이면 아무리 성우가 잘해도
    커버가 안되거든요..

    (exK85D)

(exK85D)