유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/664579

열도의 흔한 예능 여자 아이돌.JPG

1.jpg

 

 

2.jpg

 

 

3.jpg

 

 

4.jpg

 

 

5.jpg

 

 눈물 드립 레알 ㅁㅊ다.

댓글
  • 장난전화국 2018/07/01 22:22

    근데 왜 일본밀 번역하는 놈들은
    최악이라고 안하고 최하라고 그러는 거여?
    문맥상 최악이 자연스러운데

  • 미콜라시 2018/07/01 22:50

    음 직역하는거라서?

  • 사쿠라란에보 2018/07/01 22:59

    행거갑!

  • 중2병환자 2018/07/01 23:03

    틀렸지. 우린 최하를 등급 매길때나 숫자에만 쓰는데.
    괜히 의역이라는 것이 존재하는게 아님.

  • 중2병환자 2018/07/01 23:04

    우린 저렇게 쓰지 않으니 틀린게 맞음.
    번역한 글을 해당 국가 사람이 보고 이질감을 느끼면 그건 번역을 잘못한거야.

  • 장난전화국 2018/07/01 22:22

    근데 왜 일본밀 번역하는 놈들은
    최악이라고 안하고 최하라고 그러는 거여?
    문맥상 최악이 자연스러운데

    (fDhBi0)

  • 미콜라시 2018/07/01 22:50

    음 직역하는거라서?

    (fDhBi0)

  • 귀여운하루카 2018/07/01 22:52

    최하라고 해도 일단 우리말로도 문맥은 맞으니 그냥 하는걸수도 있고

    (fDhBi0)

  • 삼수니 2018/07/01 22:55

    틀린건 아니자너

    (fDhBi0)

  • 키사라기_치하야 2018/07/01 22:57

    사이테- 사이아쿠- 그냥 직역인듯

    (fDhBi0)

  • ILUVMINZY♡ 2018/07/01 23:01

    최저 같은 건가?

    (fDhBi0)

  • 상상하하좌우좌우BA 2018/07/01 23:02

    일본어는 공부했지만, 우리말은 공부하지 않아서... 게다가 자연스레 번역하면 직역하지 않았다며 그 실력으로 역자의 실력을 의심함.

    (fDhBi0)

  • 중2병환자 2018/07/01 23:03

    틀렸지. 우린 최하를 등급 매길때나 숫자에만 쓰는데.
    괜히 의역이라는 것이 존재하는게 아님.

    (fDhBi0)

  • 중2병환자 2018/07/01 23:04

    우린 저렇게 쓰지 않으니 틀린게 맞음.
    번역한 글을 해당 국가 사람이 보고 이질감을 느끼면 그건 번역을 잘못한거야.

    (fDhBi0)

  • 상상하하좌우좌우BA 2018/07/01 23:05

    한자로 최저발언을 최하발언 이라고 번역했는데, 한국어로 맞게 번역하자면 저질발언 정도?

    (fDhBi0)

  • 진실은어디에 2018/07/01 23:05

    일단 직역은 '최저'가 맞는거고, 우리나라는 최소/최저/최하의 부정적인 이미지가 강하지 않습니다.(없는건 아니지만 인격적으로 부정을 할 때 잘 사용하지 않죠) 의미상으로는 최악이 가장 적절한 표현이죠.

    (fDhBi0)

  • 딸기맛고추 2018/07/01 23:08

    오 와닿는군

    (fDhBi0)

  • 로리팝 2018/07/01 22:57

    행거갑

    (fDhBi0)

  • 사쿠라란에보 2018/07/01 22:57

    나카니시 치요리 얘 프로듀스 48 행거갑이자너!

    (fDhBi0)

  • Just005x3 2018/07/01 22:58

    레슬러같은 이름이군 행거갑!

    (fDhBi0)

  • 사쿠라란에보 2018/07/01 22:59

    행거갑!

    (fDhBi0)

  • 사쿠라란에보 2018/07/01 23:02

    https://tv.naver.com/v/3203484

    (fDhBi0)

(fDhBi0)