인트로 영상 바로 첫대사임
구글번역만도 못함 ㅋㅋ
팀왈도가 한글자료 준다니까 유저패치 안받는 다고 꼬장부리다가 나중에 돌변해서 달라고 했던 놈들임
결국 업체썼나본데 자막 수준 ㅉㅉ
수정) 추가
전문업체임
인트로 영상 바로 첫대사임
구글번역만도 못함 ㅋㅋ
팀왈도가 한글자료 준다니까 유저패치 안받는 다고 꼬장부리다가 나중에 돌변해서 달라고 했던 놈들임
결국 업체썼나본데 자막 수준 ㅉㅉ
수정) 추가
전문업체임
번역이 빗나감!
ㅋㅋㅋㅋ미친 첫문장부터 조져버리네
업체쓴거 맞음 엑스컴 번역했던 애들임
유적이 내가 된다
먼진 몰라도 제작자 마인드를 보니 걸러야겠군
ㅋㅋㅋㅋ미친 첫문장부터 조져버리네
업체쓴거 맞음 엑스컴 번역했던 애들임
번역이 빗나감!
엑스컴도 대사 존나게 영어번역투라 어떤놈들이 했나 싶더만ㅋㅋㅋ
엑스컴도 1이든 2든(특히 2) 번역이 너무 개떡같아서 그냥 영어로 했는데 '전문업체' 수준
엑스컴 번역 이야기 나오니 걸러야 할 것 같네.
번역 진짜 거지 같았음
야 뿅뿅 진짜 엑스컴도 저기가 했다고? 뭔가 아다리가 맞는거같은데?
시발 뭔 개소리냐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
먼진 몰라도 제작자 마인드를 보니 걸러야겠군
뿅뿅들 저걸 어떻게 저따구로 번역한거야
유적이 내가 된다
ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ
루인을 유적으로 번역하는거 보니까 배그충이네
저거 말고도 스와인(돼지) 사육장이 토끼 사육장으로 바뀌는것도 있음
수가 뿅뿅같이 많아서 토끼인거신가?
라쿤도 아니고 돼지를 토끼라고 부르다니..
줄때받지 찐빠들
왈도체인줄알았네 ㅋㅋㅋ
실화냐
놀랐습니닼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
구글 번역기만도 못한놈들이 공식 번역이라곸ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이딴걸 공식 번역이라고 만든놈 수준이 놀라운 수준이고
이따구로 만들려고 2년 넘게 질질끈 제작사는 뭐하는 새1끼들이야??
시밬ㅋㅋㅋㅋ
<buff_rule_tooltip>
<buff_rule_tooltip>
<buff_rule_tooltip>
우리 가문에 파멸이 찾아왔다 정도인거임?
그걸 뿅뿅 저렇게 번역함? ㅋㅋㅋㅋ
파멸이 우리 가문에 도래하였다.
라는 간지나는 말을 구글번역기보다 못하게..
ㅇㅇ
ruins라고 하면 유적이라는 뜻이 있기 때문에 그걸 직역해버린듯 하네요
우리 가문은 저주 받았다. 이런 게 오히려 자연스러운데
딱봐도 어휘가 이상한데 검수 안 하나, 어떻게 유적이 가족이 돼 ㄷㄷ
파멸이 유족이된건데여
ㅂㅈㅎ이 아닌데에 2번 놀라고
번역 수준이...
비극이 우리의 가족을 덮쳤다 정도로 의역되야되는거 아니냐
아무리 개떡같이해도
그나마 의역 재대로되면
우리에게 비극이 찾아왔다 정도일려나
가문으로 해도 좋지않을까
아니 파멸이 더 맞을 듯..
돈처받고 저따구로 번역하냐 진짜
목요일 짤
쟤네 일단 게임 안해보고 만드는건 100%임.
게임의 분위기를 아예 모르고 스크립트만 보고 번역하는중
업체에 대량의 번역을 맡기면 툴을 써서 진행한다고 합니다.
툴이란게 당연히 만능이 아닌지라 검수 제대로 안하면 내용이 완전 달라지죠.
툴만 써서 번역할 거면 그냥 번역기 돌려야지 업체를 왜 쓴답니까.
첫대사임 ㅋ
그래서 제작하는데서 검수를 통해 번역 진행을 전달하고 단어의 의미 변경하는 것을 제안합니다.
그리고 받은 제안으로 유지할거 바꿀거 정해서 피드백을 줍니다..
당연히 이런 작업이 한 번에 끝나지 않습니다.
짤의 저건 번역하는 곳도 검수하는 곳도 확인을 소홀히 했다는 걸로 보이는군요.
충격적일정도로 아주 심한 경우라고 봐야겠네요.
번역하는 곳도 확인하는 곳도 일 대충한거라 봐야죠.
그래서 유저번역이 더 뛰어난거구나 애정으로 다 손번역하거나 같은 유저의 피드백을 받으니까
툴은 그냥 작업을 도와주는 프로그램이지, 번역기 같은 게 아니에요.
전문업체 번역수준 ㄷㄷㄷ
와 몰랐는데 ruin에 유적이라는 뜻이 있긴 했네. 그래도 당연히 몰락이든 파멸이든 파산이든 이쪽으로 번역하는 게 맞지
ㅇㅇ ruin 폐허 유적 이런 뜻이 있음...
돈벌기 참 쉽다
유적이 우리 가족이 되었다래 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
우린 이제 가망이 없다만큼 심각한데
어떤 의미로는 참으로 "A singular strike!"네.
근데 디자이너 어느 놈인데 글꼴을 저따구로 해놓은거냐. 안바꿔?
작은 박지훈들아
우리 가문에 비극이 찾아왔다
유적이 우리 가족이 되었다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
한글화됬다고해서
룰루랄라 오랜만에 스팀키고 설정바꿔서 새로 들어가
첫 자막보고 머리띵해짐ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
에라이 그 제작사에 맞는 번역업체네 ㅋㅋ
메가톤맨도 저것보단 잘 번역했다
뭐 시발 외국인이 번역한게 아니라고?????
a singular strike! 는 하나의 강타! 로 번역하는거 아니냐
ㅄ 새끼들이네 ㅋㅋㅋㅋ
안녕하신가 힘세고 강한 아침
2년을 넘개 기다려왔는데 통수를 이렇게 두번쳐주네 아 기분 뭐 같네 어제만 해도 기분 좋았는데
한국의 훈훈한 정을 보여주는 대사네
레드훅 : 팬번역이 ㅈ같아서 우리가 직접합니다.
(정식 한국어 도입)
레드훅 : 번역가랑 컨텍이 안되서 다른 번역가 씀 ㅎㅎ... ㅈㅅ! ㅋ;;
존나 따뜻하고 훈훈한 가족 이야기인가보네
저딴게 전문업체 라니 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그냥 팀왈도가 전문업체 타이틀 달아라
실제로 팀 왈도 팀장은 번역전문업체 팀장이란게 함정이지... 진짜 프로
팀 왈도는 봉사차원으로 하는것고
저 업체는 돈받고 하는것 아님?
팀왈도는 취미가 맞지만 팀장은 프로 번역가라던데?
안해
와 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 다키스트 던전 ㄹㅇ 안 사야겠다
난 다키스트던전 매니아인데.. ㅅㅣ바ㄹㅅㅐㄱㅎㅣ들이.. 장난하나;;
이 배신감...... 말로 표현못한다...
어머니.....
레드훅은 훅가겠네 적어도 우리나라에선
느그 게임은 두번다시 안사 쓰레기들아 엌ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
저거 다시번역은 안돼겟지 미친
중국인에게 맡겨도 더 좋은 퀄이 나오겠 ㅋㅋㅋㅋㅋ
세일해서 사긴 할건데 성의가 지1랄맞네
가족이 되부럿당께
야이 개같은 씹-새끼들 한글화는 그렇다쳐
왜 모드쓴거 하나도 적용안되서 뿅뿅내냐고 이 졷같은뿅뿅
정식한글 나온다기에 기다리고 있었는데 안사길 잘했네 ㅎㅎ
비이성적
ㅄ 들 영화번역하는 놈 가저다 썼냐 미친건가 진짜
아무리 텍스트만 받아서 했다고해도.. 너무 이상한데
게다가 .. 해보니까 사람이 번역한건지도 의심스럽다
닼던갤에선 실제 번역 맡은 업체가 사이트도 없는 조선족들이 최저가로 해준거 아니냐고 누가 정리글 올리던데 ㄹㅇ이면 레드훗놈들이 돈 좀 아끼겠다고 한국팬들 물먹인듯
걍 팀왈도한테 사례좀 한다고 하고 가져가면 훨씬 고퀄 번역 나올텐데 양키들끼리 한국어 번역하니 결과물이 번역기행
가족 같은 분위기 던전
업체에 한글화 작업 비용으로 문화상품권 2장 정도 준거냐?
구글번역 돌려도 저거보다 번역 제대로 하는데, 번역프로그램 크랙판 갔다가 함 돌리고선 그걸로 한글화 했다고 했나 ㅋㅋ
저 첫문장은 중고딩도 그냥 해석될텐데 저걸 틀리네 ㅆ소름.
전문업체 타이틀다는것도 웃긴데 저따위 번역을 돈주고 시킨다는것도 웃기네
왈도는 계속된다