유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/622253

영화계 초월번역 甲of甲

i15057843942.png

 

 

일반번역


댓글
  • 에티리얼 2018/05/30 11:50

    언제봐도 초월번역이여. 문과펄럭

  • KAGERON 2018/05/30 11:58

    기억 포 벤데타

  • 30Floor 2018/05/30 11:49

    그냥 브이라고해줘 ㅠㅠ

  • 스윙b 2018/05/30 11:58

    오히려 비읍이라고 한게 센스가 ㅎㄷㄷ함..
    브이의 ㅂ마저도 비읍으로 처리 할 수 있다란게..

  • 사이킥몽키 2018/05/30 11:49

    비읍

  • 30Floor 2018/05/30 11:49

    그냥 브이라고해줘 ㅠㅠ

    (HJNbft)

  • 도리통 2018/05/30 11:57

    근데 저 영화가 애초부터 한국 배경으로 제작된 영화였으면 '비읍'이라고 해도 어울렸을 듯.

    (HJNbft)

  • 아디아 2018/05/30 11:57

    브이.......읍....!

    (HJNbft)

  • 스윙b 2018/05/30 11:58

    오히려 비읍이라고 한게 센스가 ㅎㄷㄷ함..
    브이의 ㅂ마저도 비읍으로 처리 할 수 있다란게..

    (HJNbft)

  • 사이킥몽키 2018/05/30 11:49

    비읍

    (HJNbft)

  • 랑카스의최후 2018/05/30 11:49

    아! 저거 레알로 봤는데 팬픽게였나?

    (HJNbft)

  • 나타샤 쿠마로바 2018/05/30 11:49

    비읍

    (HJNbft)

  • 에티리얼 2018/05/30 11:50

    언제봐도 초월번역이여. 문과펄럭

    (HJNbft)

  • H-SSamZi 2018/05/30 11:50

    V 너무 멋있었음
    목소리도 너무 멋졌고

    (HJNbft)

  • 박하섬 거주민 2018/05/30 11:57

    나중에 알았지만 스미스 스컬 배우라는거 ㄷㅡ

    (HJNbft)

  • 오릿 2018/05/30 11:56

    ㅂ 포 벤데타...

    (HJNbft)

  • Chaika_Trabant 2018/05/30 11:56

    보라!

    (HJNbft)

  • 이불킥3년각 2018/05/30 11:56

    이제 가망이 없어

    (HJNbft)

  • Fresno 2018/05/30 11:57

    갓갓 영화지

    (HJNbft)

  • 안알랴줌ㅋ 2018/05/30 11:57

    비읍 포 벤뎅이

    (HJNbft)

  • Gustrans 2018/05/30 11:57

    저 통을 잡아!

    (HJNbft)

  • 송하나검찰총장 2018/05/30 11:58

    비읍 포 벤데타 ㅋㅋㅋㅋㅋ

    (HJNbft)

  • E과 2018/05/30 11:58

    근데 발자욱은 오탄가? 국어사전 검색해도 저런 말 없던데

    (HJNbft)

  • 2018/05/30 11:58

    발자국

    (HJNbft)

  • E과 2018/05/30 12:00

    아니 그건 나도 암

    (HJNbft)

  • E과 2018/05/30 12:01

    오타 낸건지 발자욱이 있는 단언줄 알고 쓴건지가 궁금한거임

    (HJNbft)

  • 가이린 2018/05/30 12:03

    시적 허용 같은거지.. 설렘도 시에선 설레임 같은 걸로 쓰는 것처럼

    (HJNbft)

  • 환불된 군다 2018/05/30 12:05

    비표준어이지만 어감 때문에 문학 작품에선 자주 보임

    (HJNbft)

  • 버들곰 2018/05/30 12:06

    정확히 따지자면 발자국이 맞음. 발자욱은 북한에서 쓰는 말이라고는 하던데 정확하게는 모르겠고, 현대문학이나 노래가사 같은데서 많이 쓰이기는 했음.

    (HJNbft)

  • 코사카 호노카 2018/05/30 12:07

    시나 노래가사에선 자주 쓰임.

    (HJNbft)

  • 로리초보 2018/05/30 11:58

    안녕하세요 비읍씨

    (HJNbft)

  • KAGERON 2018/05/30 11:58

    기억 포 벤데타

    (HJNbft)

  • 라이클란드 이단심문관 2018/05/30 12:00

    기억은 기역의 시적 허용인가

    (HJNbft)

  • 도나도나도나도나도나 2018/05/30 12:04

    고로쇠물 킬링파트 ㅋㅋㅋ

    (HJNbft)

  • v에이브이ayaga 2018/05/30 11:58

    비읍!!

    (HJNbft)

  • 여우와향신료 2018/05/30 12:00

    ... 젠장 마지막에 비읍에서 흥이 깨졌다.

    (HJNbft)

  • 디바이드로끌려간NCR말년병장 2018/05/30 12:01

    내가 제일 좋아하는 배우들중 하나임

    (HJNbft)

  • asfadsfasd 2018/05/30 12:02

    냐냐메 냐냐쥬 냐가냐가메

    (HJNbft)

  • 루리웹-5394587505 2018/05/30 12:02

    난 지금까지 비읍이라고 부르게 해서 허허 개그자막인가 했는데 저런 의미가 함축되어있었구나
    번역한 사람 상 줘야겠네;;

    (HJNbft)

  • 죽빵의엘리 2018/05/30 12:06

    얼굴 하나 안나오고도 카리스마 터질수 있구나를 알게해준 배우 하 레드스컬님 잊지않겠습니다 ㅜㅜ

    (HJNbft)

  • 루리웹-0890957404 2018/05/30 12:07

    한글이 이렇게 좋은 도구입니다.

    (HJNbft)

  • 칼밥 2018/05/30 12:08

    반역 해보면 외국어 능력 이상으로 한국어를 잘 해야 매끄럽게 번역할수 있음

    (HJNbft)

  • 루리엔빠 2018/05/30 12:10

    쩡 번역하던 지인도 국문학쪽으로 배우던 애있었는데 걔가 번역한거랑 다른거사람들이 번역한거 비교해보면 어휘구사능력 자체가 확 바뀌더라

    (HJNbft)

  • February02 2018/05/30 12:12

    번역은 다른 언어를 자국 언어로 치환해야하는 작업인데가가
    번역자가 의미를 안다고 해서 끝이.아니라
    그걸 보는 사람들로 하여금 이해를 할 수 있게.해야하기 때문에
    자국 언어를 제대로 모르면 번역체같은 어걸픈 번역이.나오니...

    (HJNbft)

  • 최고다 인형쟝 2018/05/30 12:10

    ㅂ이라고 부르게

    (HJNbft)

  • 워프레임하실분 2018/05/30 12:10

    뿅뿅 말고 저 통 잡으라고 !

    (HJNbft)

  • 촉툴루 2018/05/30 12:12

    비읍읍

    (HJNbft)

  • 그냥걷다문득생각했지 2018/05/30 12:14

    저거 원본번역은 ㅂㅈㅎ이 번역한거같건데

    (HJNbft)

  • 홍작새 2018/05/30 12:14

    https://www.youtube.com/watch?v=ACUpr5GvVsE

    (HJNbft)

(HJNbft)