유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/594514

생활 속의 일본어 순화하기 @.@

그렇다고 하네요... @@
1523075278558.jpg
댓글
  • 김범털 2018/05/05 10:58

    엑기스,,농축액,,ㅎ

    (4Blu1H)

  • 瑞-雪 2018/05/05 10:59

    엑기스는 영어라고 하던데요

    (4Blu1H)

  • 김범털 2018/05/05 11:00

    그런가여,,ㅎ

    (4Blu1H)

  • bricktop 2018/05/05 11:02

    extraction을 일본식으로 만든거죠. television을 테레비라고 하듯이. 즉, 엑기스는 일본어입니다.

    (4Blu1H)

  • 김범털 2018/05/05 11:04

    그렇군여,,ㅎ

    (4Blu1H)

  • 瑞-雪 2018/05/05 10:59

    라면 사리는 일본말이 아니라서 놀람

    (4Blu1H)

  • bricktop 2018/05/05 11:00

    자켓을 "마이"라고 부르는 것도 듣기 싫더라고요. 쟈켓은 딱히 우리말이 있는지 잘 모름.
    그리고 민소매옷을 "나시"라고 하는 사람도 무식해 보임.

    (4Blu1H)

  • 후니아빠™ 2018/05/05 11:01

    우와기 ㄷㄷㄷ

    (4Blu1H)

  • motting 2018/05/05 11:01

    둘다 외래어인데.. 왜 일본말만......왜 그럴까요??

    (4Blu1H)

  • bricktop 2018/05/05 11:07

    제가 볼땐 쟈켓은 쟈켓을 만든 나라에서 그렇게 부르니 따라 쓰는데 부담이 없지만 그걸 일본이 나름대로 해석해서 만든 이름인 마이를 쓰는 건 일본인이거나 일본의 식민지하에 있던 (혹은 아직도 그 의식이 있는) 사람들만 가능한 이야기이기 때문인 것 같아요.

    (4Blu1H)

  • 니니a 2018/05/05 11:08

    무식할건 또 뭔가요

    (4Blu1H)

  • bricktop 2018/05/05 11:19

    왜냐하면 우리글이 분명히 있는데 세계에서 일본인만이 쓰는 단어를 (뭐 당연한 거겠죠, 일본어이니까요) 굳이 따라 쓴다는 건 스스로 부지불식간에 그 단어를 쓰는 나라(일본)에 예속해 있다는 걸 드러내는 것이며 그 자체도 인지하지 못한다는 증거이기 때문이지요. 식민지배를 받았기 때문에 어쩔수 없이 배웠던 지배국가의 단어를 아직도 스스로 벗어나지 못하고 있다는 증거인 것이죠.

    (4Blu1H)

  • 메이욜 2018/05/05 11:28

    스무살 미만인 사람들은 '민소매'라는 단어가 더 익숙할 수 있겠지만, 그 보다 더 나이 든 사람들은 '나시'라는 단어를 오래도록 써왔습니다.
    옳다 그르다가 아니라 '민소매'같은 신조어가 자리잡기까지는 시간이 걸릴 겁니다.

    (4Blu1H)

  • 후니아빠™ 2018/05/05 11:00

    구로곤색 ㄷㄷㄷ

    (4Blu1H)

  • motting 2018/05/05 11:01

    그러니깐 이걸 왜 순화하는거죠...??
    카메라-사진기
    테이크아웃-포장하다
    뭐.. 찾아보면 만겠지만 외래어로 보고 그냥 쓰면 안 되는건가요..??
    영어는 그냥 쓰는데... 일본어만...ㄷㄷㄷ
    저도 순화해서 사용하려고 노력은 하고있습니다...

    (4Blu1H)

  • bricktop 2018/05/05 11:30

    카메라를 만든 나라에서 카메라라고 부르니 그걸 따라 부르는 건 상관이 없습니다만 그렇지 않은 일본어화 된 외래어를 굳이 따라쓴다는 것은 그 사용자가 일본인이거나 일제식민지배시대처럼 그 의식이 머물러 있다는 의미이기 때문일 거라 생각합니다. 일본어라도 기모노, 스모, 우동...등은 원산지가 일본이므로 괜찮습니다만.

    (4Blu1H)

  • motting 2018/05/05 11:51

    시간이 지나면 없어질것 같네요.. 저런 단어들은 나이많은 어르신들이 주로 쓰니깐.....

    (4Blu1H)

  • CraZCooL 2018/05/05 12:06

    테이크아웃은 외래어가 아니라 그냥 엉터리 콩글리쉬죠

    (4Blu1H)

  • 케레인 2018/05/05 11:02

    저게 일어였군요 ㄷㄷ

    (4Blu1H)

  • Lv7.Jstn 2018/05/05 11:07

    그러면..
    대부분 - 한자어
    심지어 - 한자어
    이런것도 순화해야 하나요? ㅎㅎ

    (4Blu1H)

  • kodykody 2018/05/05 11:38

    순화가 뭔지 모르시나 보네요.
    대체할 우리 말이 있으면 우리 말로 쓰자는 게 순화입니다.

    (4Blu1H)

  • 언제나푸름 2018/05/05 11:12

    무대뽀가 일본어였다니..
    무대포..인줄 알았는데..ㄷㄷㄷ

    (4Blu1H)

  • 로린마젤 2018/05/05 11:15

    이런것도 잘 모르는 제 자신에 야마가 돌고 가오가 안사네요. 오늘은 마트 가서 스시 사다가 먹어야 겠습니다.

    (4Blu1H)

  • 에스삼프로 2018/05/05 11:16

    뽀록나다는 FLUKE 영어 아닌가요

    (4Blu1H)

  • 쓸데없이잘생긴넘 2018/05/05 11:19

    다 잘 알다가..
    단스 정말 오랜만에 듣네요ㅎㅎ
    어릴때 들었는데..

    (4Blu1H)

  • 블랙탄로이 2018/05/05 11:20

    부칸처럼 만능손전화기 ㅋㅋ

    (4Blu1H)

  • Loki80D 2018/05/05 11:21

    누끼도 일본말...

    (4Blu1H)

  • ghehddlfkd 2018/05/05 11:23

    쓰봉

    (4Blu1H)

  • 소주한곱뿌™ 2018/05/05 11:23

    % : 프로(X) -> 퍼센트(O)
    막부시대(?) 네덜란드와 교역할때, %를 네덜란드 발음으로 프로센트라 했답니다.
    그것을 잘라서 프로라고 발음했다네요.
    저도 고쳤습니다.
    좀 어색하지만 옳게 읽어야 한다는 생각에...

    (4Blu1H)

  • 디아고 2018/05/05 11:23

    아싸리가 시원하게라는 뜻이였구나 차라리? 아니면? 이런뜻인줄알았는데

    (4Blu1H)

  • 간아다라마바사 2018/05/05 11:29

    ㅋㅋㅋ국립국어원 니들이나 해라

    (4Blu1H)

  • 설록허은주 2018/05/05 11:38

    저런거도 중요한데 그놈에 "바래"를 "바라"로 쓴 다음부터
    영화에 집중도 안되고 참..
    자장면이라 암만 고쳐도 짜장면이 더 맛있는 이유가 있는법이거늘

    (4Blu1H)

  • ▶◀㉡23.꽁지~▶◀ 2018/05/05 11:43

    땡땡이는 첨알았네요.

    (4Blu1H)

  • tgtgtg 2018/05/05 11:53

    서랍을 빼다지라하는건 순수한국말인가..

    (4Blu1H)

  • 샬뤼모 2018/05/05 11:57

    몇가지는 처음 알았네요
    자장면은 웃겼지만 지금 사례는 바꿔볼만 하네요

    (4Blu1H)

  • 가자 찍으러 2018/05/05 12:02

    요이~~~~~~ 땅

    (4Blu1H)

  • 파란색운동화 2018/05/05 12:11

    어느정도의 원래언어를 되찾는건 맞는데 식민지를 겪은 나라는 어쩔수없이 대체할 단어가 없는건 받아들일수밖에없습니다.
    구리고 대부분 졺은이들은 안쓰는 단어네요. 대부분 영어로 쓰니까요...마젠타..시안...등둥

    (4Blu1H)

(4Blu1H)